Centro de Ciencia y Tecnología de los países No Alineados y otros países | UN | مركز العلم والتكنولوجيا لبلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان المتقدمة النمو |
Centro de Ciencia y Tecnología de los países No Alineados y otros países | UN | مركز العلم والتكنولوجيا لبلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان المتقدمة النمو |
Desayuno con los embajadores o los representantes diplomáticos de los países de la ASEAN | UN | اﻹفطار مع السفراء أو الممثلين الدبلوماسيين لبلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا |
Su propósito consiste en desarrollar un modelo nórdico de incorporación sobre la base de 12 subproyectos ejecutados en los países de la región. | UN | والغرض من هذا المشروع هو وضع نموذج لبلدان الشمال لتعميم المنظور الجنساني من خلال 12 مشروعا فرعيا في بلدان الشمال. |
Esto constituye una pérdida considerable para los países que en los últimos años apenas han crecido en términos per cápita. | UN | وهذه خسارة كبيرة لبلدان شهدت نموا يكاد أن يكون معدوما للمتوسط الفردي للناتج في السنوات القليلة الماضية. |
La responsabilidad y el crédito por las oportunidades que ahora se abren a los países centroamericanos corresponden fundamentalmente a sus pueblos y gobiernos. | UN | إن التبعة والفضل في توفر الفرص المتاحة اﻵن لبلدان أمريكا الوسطى يرجعان في المقام اﻷول إلى شعوب وحكومات تلك البلدان. |
. Se estima que entre 1983 y 1990 230.000 mujeres indonesias migraron a países de esa región, en su mayoría como trabajadoras domésticas. | UN | ويقدر عدد الاندونيسيات اللاتي هاجرن لبلدان هذه المنطقة بين عام ١٩٨٣ وعام ١٩٩٠ ﺑ ٠٠٠ ٢٣٠ امرأة اندونيسية معظمهن كخادمات. |
Porcentaje de países en la región que realizaron al menos una evaluación | UN | النسبة المئوية لبلدان المنطقة التي أجرت تقييما واحدا على الأقل |
La protección del patrimonio cultural de los países del mundo debe considerarse un deber de toda la humanidad. | UN | إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل. |
Los recursos financieros, de suyo escasos, de los países de la CARICOM resienten mayores presiones como resultado de esas políticas. | UN | وتُلقي تلك السياسات ضغطا شديدا على الموارد المالية لبلدان الجماعة الكاريبية، التي هي موارد نزرة من قَبْلُ. |
Seguimos respaldando las aspiraciones legítimas de los países de América Latina y el Caribe a un escaño permanente. | UN | ونواصل دعمنا للآمال المشروعة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحصول على مقعد دائم. |
Miniplenaria para los países de América del Norte y el Caribe anglófono | UN | الجلسة العامة المصغَّرة المخصصة لبلدان أمريكا الشمالية والكاريبي الناطقة بالإنكليزية |
Taller para los países de África oriental y austral, en Kampala (Uganda) | UN | حلقة عمل لبلدان شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في كامبالا، أوغندا |
Para cambiar esta situación sumamente peligrosa, en particular para los países del Sur, hace falta que la Asamblea General redoble sus esfuerzos. | UN | إن عكس مسار هذه الحالة الخطيرة جدا، لا سيما بالنسبة لبلدان الجنوب، يتطلب من الجمعية العامة أن تضاعف جهودها. |
En este sentido, creemos que se deberían asignar dos escaños a los países desarrollados en un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | وفي ذلك الصدد، نرى أنه ينبغي تخصيص مقعدين لبلدان متقدمة النمو في مجلس الأمن بعد توسيع عضويته. |
En 2010 la asistencia humanitaria rusa a los países de la región ascendió a 6 millones de dólares. | UN | لقد بلغت المعونة الإنسانية الروسية لبلدان المنطقة ما مجموعه 6 ملايين دولار في عام 2010. |
Existen ya indicios de que la internacionalización marginará en lo económico a grandes grupos sociales - incluso a países enteros. | UN | فالدليل على أن العولمة ستؤدي إلى التهميش الاقتصادي لفئات اجتماعية كبيرة بل وحتى لبلدان بأكملها متوفر بالفعل. |
Comunidad de países de Lengua Portuguesa | UN | الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى |
para países como los nuestros, si puedo citar a nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, | UN | وبالنسبة لبلدان مثل بلدي، واسمحوا لي أن أستشهد بما قاله وزير خارجيتي، |
Para Indonesia es realmente un honor acoger la Reunión Ministerial del Movimiento de los países No Alineados sobre la Deuda y el Desarrollo. | UN | لا شك إنه لشرف عظيم لاندونيسيا أن تستضيف هذا الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز بشأن الديون والتنمية. |
Tampoco debe perderse de vista el carácter especial de los problemas de los países en transición, pues el estudio de todos los aspectos de la cuestión promoverá necesariamente soluciones nuevas que podrán resultar útiles para otros países. | UN | ولا ينبغي تجاهل الطبيعة الخاصة لمشاكل البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، وما من شك أن النظر في جميع جوانب المسألة سيفضي إلى حلول جديدة يمكن أن تتضح فائدتها لبلدان أخرى. |
Asimismo, los países integrantes y asociados del MERCOSUR reiteramos, una vez más, nuestro total compromiso con el régimen de salvaguardias aplicado y administrado por el OIEA. | UN | وبالمثل، تود البلدان اﻷعضاء والدول المنتسبة إلى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أن تؤكد من جديــد التزامهــا بنظام الضمانات الذي تطبقه وتديره الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |