:: Realización de 16 visitas de tribunales móviles a todo Darfur para mejorar el acceso a la justicia | UN | :: عقد 16 محكمة متنقلة زائرة في مختلف أنحاء دارفور لتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء |
Asimismo se otorgaron 4,9 millones a las universidades para mejorar el acceso a éstas de las personas con discapacidades. | UN | وزوّدت الجامعات فضلاً عن ذلك بمبلغ ٩,٤ ملايين دولار لتحسين إمكانية التحاق المعوقين بالجامعات. |
Opciones y estrategias para mejorar el acceso a la energía | UN | خيارات واستراتيجيات لتحسين إمكانية الحصول على الطاقة |
¿Cómo pueden utilizarse las evaluaciones de vulnerabilidad del medio ambiente para mejorar la mitigación de los desastres? | UN | :: كيف يمكن استخدام تقديرات مدى تعرض البيئة للأضرار لتحسين إمكانية تخفيف حدة الكوارث؟ |
El Representante Especial ha señalado algunos cambios que sería conveniente realizar a fin de mejorar el acceso a la justicia, en particular fortaleciendo la capacidad judicial en relación con las denuncias contra empresas. | UN | ولاحظ الممثل الخاص بعض التغيرات المرغوبة المدخلة لتحسين إمكانية الوصول إلى قطاع العدل بما في ذلك من خلال تعزيز قدرة القضاء فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة ضد مؤسسات الأعمال. |
Se crearon equipos móviles de planificación familiar para mejorar el acceso a los servicios en las zonas rurales. | UN | وأنشئــت أفرقة متنقلة لتنظيم الأسرة لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات في المناطق الريفية. |
Son instrumentos importantes las medidas para mejorar el acceso a la información, el crédito, la tecnología y los sistemas comerciales. | UN | ومن بين الوسائل الهامة، اتخاذ تدابير لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات، والقروض، والتكنولوجيا، ونظم التجارة. |
Este proyecto se ha convertido en la referencia para el diseño de las estrategias nacionales para mejorar el acceso de las niñas indígenas a la educación. | UN | وقد أصبح هذا المشروع المرجع لوضع استراتيجيات وطنية لتحسين إمكانية حصول فتيات الشعوب الأصلية على التعليم. |
Varias entidades de las Naciones Unidas llevaron a cabo iniciativas para mejorar el acceso de las mujeres rurales a la adopción de decisiones. | UN | 27 - وأفيد بحدوث عدد من المبادرات لتحسين إمكانية وصول المرأة الريفية إلى صنع القرارات من قِبَل كيانات الأمم المتحدة. |
Crear un motor de búsqueda dentro de la Organización para mejorar el acceso a la información en todos los tipos de medios | UN | تنفيذ محرك بحث لعموم المنظمة لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات من جميع أنواع الوسائط |
De 10 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. | UN | وأبلغت عشر من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات. |
De 18 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. | UN | وأبلغت 18 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات. |
De 15 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. | UN | وأبلغت 15 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات. |
Se han adoptado otras medidas para mejorar el acceso y la circulación. | UN | واُتخذت مبادرات أخرى لتحسين إمكانية الوصول والحركة. |
Realización de 12 visitas de tribunales móviles a todo Darfur para mejorar el acceso a la justicia | UN | عقد ١٢ محكمة متنقلة زائرة في مختلف أنحاء دارفور لتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء |
Se está contratando a ergoterapeutas y fisioterapeutas en algunos dispensarios para mejorar la posibilidad de acceder a servicios de rehabilitación. | UN | ويجري تكليف أخصائيي العلاج المهني والعلاج الطبيعي للعمل في عيادات معينة لتحسين إمكانية الحصول على خدمات إعادة التأهيل. |
Su delegación también está evaluando la conveniencia de exigir una notificación en un registro general de garantías reales como medio para mejorar la previsibilidad y la transparencia. | UN | ويقيِّم وفده أيضاً استصواب طلب تقديم إشعار في سجل الحقوق الضمانية العامة كوسيلة لتحسين إمكانية التنبؤ والشفافية. |
:: Inversión de recursos para mejorar la accesibilidad, aceptabilidad, asequibilidad y calidad de los servicios de atención sanitaria materna y los sistemas de remisión, particularmente en las zonas pobres y rurales; | UN | :: الاستثمار في الموارد اللازمة لتحسين إمكانية أن تكون خدمات الرعاية الصحية النفاسية ونُظـُم الإحالة متاحة ومقبولة وميسَّـرة التكلفة وجيـدة، ولا سيما في المناطق الفقيرة والريفية |
Se examinaron posibles maneras de mejorar el acceso a la información sobre la labor del Comité, incluida la posibilidad de informar a los Estados Partes acerca de la forma de luchar contra la discriminación racial. | UN | وناقش اﻷعضاء الطرق الممكنة لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة، بما في ذلك إبلاغ الدول اﻷطراف بطرق مناهضة التمييز العنصري. |
Es necesario formular políticas amplias para las zonas rurales, encaminadas a mejorar el acceso a la tierra, luchar contra la pobreza, crear fuentes de empleo y reducir la emigración de las zonas rurales. | UN | ويلزم وضع سياسات ريفية شاملة لتحسين إمكانية الحصول على اﻷراضي، ومكافحة الفقر، وخلق فرص العمل، وتقليل الهجرة الريفية. |
Se han puesto en marcha iniciativas para aumentar el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en la enseñanza. | UN | 110 - وثمة مبادرات جارية لتحسين إمكانية الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التعليم. |
c) Aumento de la participación en las evaluaciones ambientales y la presentación de informes en los países en desarrollo y países con economías en transición para facilitar el logro de las metas trazadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible | UN | (ج) زيادة الإسهام أو المشاركة في التقييم البيئي والإبلاغ البيئي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتحسين إمكانية تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
A fin de mejorar la previsibilidad de las corrientes privadas y mantener las confianza de los inversionistas, se necesitan medidas de política para fortalecer el sector financiero interno e implantar reformas reglamentarias, en caso necesario. | UN | وتوخيا لتحسين إمكانية التنبؤ بالتدفقات الخاصة والاحتفاظ بثقة المستثمرين، يحتاج اﻷمر إلى اتخاذ تدابير في مجال السياسة لتقوية القطاع المالي المحلي وتنفيذ إصلاحات تنظيمية إذا اقتضى اﻷمر. |
Se debería prestar particular atención al mejoramiento del acceso a la atención de la salud por las mujeres y los niños indígenas. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين إمكانية حصول نساء وأطفال الشعوب الأصلية على الرعاية الصحية. |
La FAO aclaró las posiciones negociadoras para la mejora del acceso en cuestiones relacionadas con la agricultura. | UN | وأوضحت منظمة الأغذية والزراعة مواقفها التفاوضية بشأن مسائل متعلقة بالزراعة لتحسين إمكانية الوصول. |
En el presente informe se resumen las aportaciones recibidas de los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales sobre lo que han hecho para dar más acceso a la medicación en el contexto de pandemias como el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. | UN | يلخص هذا التقرير المساهمات الواردة من الدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عن الخطوات التي اتخذتها لتحسين إمكانية التداوي في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا. |