"لتخفيض الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducción de las armas
        
    • para reducir las armas
        
    • de reducción de armas
        
    • de reducción de armamentos
        
    • reducciones de las armas
        
    • reducción y limitación de las armas
        
    • destinados a reducir las armas
        
    • por reducir las armas
        
    • para reducir el número de armas
        
    • de prohibición completa de
        
    • la reducción y limitación de armas
        
    • START II
        
    • sobre reducciones de armas
        
    • para reducir los armamentos
        
    • reducciones y limitaciones de las armas
        
    La integridad y la viabilidad del TNP dependen de que no deje de impulsarse decididamente la reducción de las armas nucleares. UN وتعتمد سلامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقابلية تطبيقها على الزخم القوي المتواصل لتخفيض الأسلحة النووية.
    La integridad y viabilidad del TNP dependen de que siga habiendo un impulso fuerte para la reducción de las armas nucleares. UN وتعتمد سلامة معاهدة عدم الانتشار وقدرتها على الاستمرار، على توفير الزخم القوي والمستمر اللازم لتخفيض الأسلحة النووية.
    El año pasado se formularon muchas declaraciones eufemísticas y se firmó un tratado para reducir las armas estratégicas ofensivas. UN وخلال العام الماضي، كان هناك الكثير من البيانات اللطيفة العبارة، ووقعت معاهدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    El Tratado es un buen ejemplo de cómo dos Potencias nucleares principales pudieron llegar a un acuerdo sobre aspectos muy importantes y delicados para reducir las armas estratégicas ofensivas. UN وتعطي المعاهدة مثالا طيبا على الطريقة التي يمكن بها لدولتين نوويتين رائدتين أن تتوصلا إلى اتفاق على جوانب هامة جدا وحساسة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية.
    También esperamos que los dos Estados negocien y concierten nuevos tratados de reducción de armas nucleares en fecha próxima. UN ونأمل أيضا أن تتفاوض الدولتان وأن تُبرما معاهدات جديدة لتخفيض الأسلحة النووية في موعد مبكر.
    Las reducciones de armas nucleares no estratégicas deberían llevarse a cabo de manera transparente e irreversible e incluir la reducción y eliminación de armas nucleares no estratégicas en las negociaciones globales de reducción de armamentos. UN ويجب أن يتم إجراء التخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بطريقة شفافة لا رجعة فيها وأن تضمن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية والقضاء عليها في المفاوضات الشاملة لتخفيض الأسلحة.
    En todas las resoluciones anteriores se mencionaba el Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas (Tratado de Moscú). UN وجميع القرارات السابقة ذكرت معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    En primer lugar, las declaraciones concordantes formuladas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia permiten augurar la pronta firma de un nuevo tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas (START). UN أولاً وقبل كل شيء، تبشر البيانات المشتركة للولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بالخير فيما يتعلق بالتوصل إلى اتفاق وشيك بشأن معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    Asimismo, es vital que las iniciativas encaminadas a la reducción de las armas nucleares progresen de forma transparente. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري المضي قُدما بشفافية في تلك الجهود لتخفيض الأسلحة النووية.
    Se han alcanzado logros importantes este año, como el Nuevo Tratado de reducción de las armas estratégicas entre los Estados Unidos y Rusia. UN لقد تحققت إنجازات كبيرة هذا العام، بما في ذلك المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وروسيا.
    La Unión Europea pide la pronta entrada en vigor y la aplicación oportuna del Tratado y su protocolo, e insta a que se inicien pronto las negociaciones sobre un tercer tratado de reducción de las armas estratégicas. UN ويدعو الاتحاد الأوربي إلى بدء نفاذ المعاهدة وبروتوكولها فورا وتطبيقهما في الموعد المناسب، ويحث على البدء مبكرا في مفاوضات بشأن معاهدة ثالثة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    La Unión Europea pide la pronta entrada en vigor y la aplicación oportuna del Tratado y su protocolo, e insta a que se inicien pronto las negociaciones sobre un tercer tratado de reducción de las armas estratégicas. UN ويدعو الاتحاد الأوربي إلى بدء نفاذ المعاهدة وبروتوكولها فورا وتطبيقهما في الموعد المناسب، ويحث على البدء مبكرا في مفاوضات بشأن معاهدة ثالثة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    Las iniciativas del Presidente Barack Obama para reducir las armas nucleares y garantizar su no proliferación también deben contemplarse de un modo similar. UN وينبغي أن يُنظر إلى مبادرات الرئيس باراك أوباما لتخفيض الأسلحة النووية وضمان عدم انتشارها في سياق مماثل.
    A pesar de ello, los Estados poseedores de armas nucleares no han tomado medidas en la práctica para reducir las armas nucleares tácticas. UN ورغم ذلك الالتزام، لم تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية أي خطوات عملية لتخفيض الأسلحة النووية التكتيكية.
    A pesar de ello, los Estados poseedores de armas nucleares no han tomado medidas en la práctica para reducir las armas nucleares tácticas. UN ورغم ذلك الالتزام، لم تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية أي خطوات عملية لتخفيض الأسلحة النووية التكتيكية.
    86. El Reino Unido ha venido realizando esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares en el mundo. UN 86 - ومضى قائلا إن المملكة المتحدة ما فتئت تبذل جهودا منتظمة ومطردة لتخفيض الأسلحة النووية على نطاق العالم.
    Creemos que no debe permitirse que falle el proceso bilateral de reducción de armas. UN ونرى أنه لا ينبغي ألا ندع العملية الثنائية لتخفيض الأسلحة تتعثر.
    Las reducciones de armas nucleares no estratégicas deberían llevarse a cabo de manera transparente e irreversible e incluir la reducción y eliminación de armas nucleares no estratégicas en las negociaciones globales de reducción de armamentos. UN ويجب إجراء التخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بطريقة شفافة لا نكوص عنها وأن تتضمن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وإزالتها في إطار المفاوضات الشاملة لتخفيض الأسلحة.
    Lamentablemente, el único resultado concreto a este respecto ha sido tal vez el Tratado de Moscú sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas. UN وأعرب عن أسفه لأن معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ربما كانت النتيجة الوحيدة البارزة في هذا الصدد.
    Con la entrada en vigor del nuevo Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas, el Memorando de Budapest sigue teniendo fuerza de ley para los tres Estados mencionados. UN وببدء نفاذ المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، تحافظ مذكرة بودابست على قوتها القانونية بالنسبة للدول الثلاث المذكورة.
    Esfuerzos sistemáticos y progresivos destinados a reducir las armas nucleares en todo el mundo: documento para la reflexión UN بذل جهود منهجية وتقدمية لتخفيض الأسلحة النووية على الصعيد العالمي: ورقة مادة للتفكير
    A pesar de ciertos progresos en los esfuerzos de la comunidad internacional por reducir las armas nucleares, aún faltan pruebas de que estos esfuerzos culminarán con el desarme nuclear completo. UN وعلى الرغم من إحراز بعض النجاح في جهود المجتمع الدولي لتخفيض اﻷسلحة النووية، لم تبد أي شواهد حتى اﻵن على أن النزع الشامل لﻷسلحة النووية آت ولا تزال تتردد اﻷفكار التي
    En este contexto, las delegaciones se centraron en la necesidad de realizar mayores esfuerzos para reducir el número de armas nucleares tanto al nivel unilateral como al nivel bilateral. UN وفي هذا السياق، ركزت الوفود على الجهود الإضافية اللازم بذلها لتخفيض الأسلحة النووية على كل من الصعيدين الانفرادي والثنائي.
    Ese tratado también sería el complemento natural del nuevo Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas (START) que está siendo negociado por los Estados Unidos y la Federación de Rusia y de los renovados esfuerzos por lograr la entrada en vigor oficial del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما أن هذه المعاهدة استكمال طبيعي للمعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي يجري التفاوض بشأنها بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وللجهود المتجددة الرامية إلى بدء النفاذ الرسمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ya llegan a su fase final las negociaciones con los Estados Unidos de América sobre la elaboraciуn de un nuevo acuerdo que sustituirá al Tratado sobre la reducción y limitación de armas estratégicas ofensivas y asegurará la reducción ulterior considerable de estas armas. UN ودخلت المرحلةَ النهائيةَ المفاوضاتُ مع الولايات المتحدة الأمريكية بشأن معاهدة جديدة تحل محل المعاهدة الأولى لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية وتضمن مواصلة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بقدر كبير.
    Esperamos con interés la pronta entrada en vigor del Tratado START II. Entendemos que el Tratado entre los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos constituye un elemento esencial de la estabilidad estratégica. UN ونتطلع إلى السريان المبكر للمعاهدة الثانية لتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية. ونعتبر معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية حجر زاوية في الاستقرار الاستراتيجي.
    Mi delegación se siente alentada por los trabajos en curso en materia de reducción de las armas nucleares, como las negociaciones sobre reducciones de armas estratégicas (START III) entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN ومن دواعي تفاؤل وفدي ما يجري من جهود في مجال خفض اﻷسلحة النووية، مثل معاهدة الجولة الثالثة لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Por lo tanto, es importante elaborar, en el contexto de la solución, arreglos para reducir los armamentos convencionales en el territorio de la ex Yugoslavia. UN لذلك، يكون من اﻷهمية الحيوية أن يتم في سياق التسوية وضع ترتيبات لتخفيض اﻷسلحة التقليدية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Los Presidentes se han puesto de acuerdo acerca de nuevas reducciones y limitaciones de las armas ofensivas estratégicas, que disminuirán considerablemente la función y los peligros de las armas nucleares al iniciarse el nuevo siglo. UN وقد توصل الرئيسان إلى تفاهم بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، ستقلل بقدر كبير من أدوار اﻷسلحة النووية ومخاطرها ونحن نمضي قدما صوب القرن الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus