iii) la ejecución del Programa de trabajo se describe en los capítulos I y II del presente informe. | UN | ' ٣ ' ويرد وصف لتنفيذ برنامج العمل في الفصلين اﻷول والثاني من هذا التقرير. |
El coordinador de la OMM para la ejecución del Programa de Acción es el Director del Departamento para la Vigilancia Meteorológica Mundial. | UN | ويعتبر مدير إدارة الرصد الجوي العالمي بمثابة نقطة الاتصال داخل المنظمة لتنفيذ برنامج العمل. |
En este contexto, mi delegación considera que debe prestarse debida atención a los siguientes puntos con respecto a la aplicación del Programa. | UN | وفي هذا السياق، يعتقد وفد بلادي أنه لا بد من إيلاء الاهتمام الواجب للنقاط التالية بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل. |
de la aplicación del Programa de Acción | UN | لاستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج |
Por tanto, las actividades clave para aplicar el Programa de Acción de El Cairo deben incluir iniciativas contra la mortalidad materna. | UN | ومن أجل هذا يجب أن تشتمل اﻷنشطة الرئيسية لتنفيذ برنامج عمل القاهرة على مبادرات ضد الوفيات بين اﻷمهات. |
La Comisión señala que estas cuantías proporcionarían una considerable capacidad de personal adicional para ejecutar el programa de trabajo. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تلك المبالغ ستوفر قدرات إضافية هامة، من حيث الموظفين، لتنفيذ برنامج العمل. |
La Unión encomia al Director General y a la secretaría por la ejecución del Programa de 1993. | UN | إن الاتحاد يشيد بالمدير العام واﻷمانة لتنفيذ برنامج ١٩٩٣. |
En segundo término, el capítulo XVI se concentra en la supervisión metódica de la ejecución del Programa de Acción. | UN | وثانيا، يركز الفصل السادس عشر على الرصد المنتظم لتنفيذ برنامج العمل. |
Además, en 1999 la Comisión examinaría el estudio y evaluación quinquenales de la ejecución del Programa de Acción. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنظر اللجنة، في عام ١٩٩٩، في الاستعراض والتقييم اللذين يجريان مرة كل خمس سنوات لتنفيذ برنامج العمل. |
Todo apoyo internacional que se brinde a la ejecución del Programa de reconstrucción y desarrollo de Sudáfrica debe tomar en cuenta este hecho. | UN | وأي دعم دولي لتنفيذ برنامج التعميـر والتنميـة في جنــوب أفريقيا ينبغــي أن يؤخذ فيه هذه الحقيقة بعين الاعتبار. |
En consecuencia, esos recursos no debían ser considerados como recursos adicionales destinados a la ejecución del Programa de trabajo aprobado. | UN | ولذا ينبغي ألا ينظر إليها بوصفها موارد إضافية متاحة لتنفيذ برنامج العمل الذي أقر. |
En este sentido, en el marco del subprograma se podría también emprender una evaluación general de los recursos necesarios para la ejecución del Programa de Acción. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للبرنامج الفرعي أيضا أن يضطلع بتقييم عام للموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
El examen también deberá abordar la cuestión fundamental de la disponibilidad de recursos financieros para la aplicación del Programa de Acción. | UN | كما أن الاستعراض ينبغي أن يعالج المسألة الرئيسية المتمثلة في مدى توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
Si bien se han hecho muchos progresos, el examen quinquenal de la aplicación del Programa de Acción ha señalado varias esferas que necesitan refuerzo. | UN | وبينما تحقق كثير من التقدم، فقد حدد الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لتنفيذ برنامج العمل عدة مجالات يلزم تعزيزها. |
Se prevé que la Asamblea General responderá favorablemente a estas propuestas para facilitar la aplicación del Programa de trabajo. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستجيب الجمعية العامة بصورة إيجابية لهذه المقترحات، تيسيراً لتنفيذ برنامج العمل. |
En general, los sectores público y privado del propio país se encargarán de financiar la aplicación del Programa de Acción. | UN | وعموما، سيأتي التمويل اللازم لتنفيذ برنامج العمل في القطاعين العام والخاص من البلدان نفسها. |
El desarrollo de planes nacionales generales para aplicar el Programa Mundial de Acción es un buen punto de partida para la cooperación internacional en este campo. | UN | وتعتبر عمليــة وضع خطط عامة وطنية لتنفيذ برنامج العمل العالمي نقطة انطلاق طيبة للتعاون الدولي في هذا المجال. |
organismos del sistema de las Naciones Unidas para aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها أجهــزة منظومــة اﻷمم المتحــدة ومؤسساتها وهيئاتهـا لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
No debe considerarse como descripción definitiva de los planes y programas del sistema de las Naciones Unidas para aplicar el Programa de Acción. | UN | فلا ينبغي أن ينظر إليه على أنه وصف نهائي لخطط منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها لتنفيذ برنامج العمل. |
En los 10 últimos años, Botswana ha adoptado medidas concretas para ejecutar el programa de Acción de 1994. | UN | وعلى مدى السنوات الـ 10 الماضية، اتخذت بوتسوانا خطوات ملموسة لتنفيذ برنامج عمل عام 1994. |
Determinación de necesidades concretas de cooperación técnica para ejecutar el programa de Acción | UN | تقرير متطلبات التعاون التقني المحددة لتنفيذ برنامج العمل |
Hace apenas dos semanas la Asamblea realizó un examen preliminar de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990. | UN | قبل اسبوعين فقط قامت الجمعية باستعراض أولي لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات. |
Se están haciendo actualmente preparativos para ejecutar un programa de remoción de minas en gran escala. | UN | وتجرى في الوقت الحاضر اﻷعمال التحضيرية لتنفيذ برنامج كبير ﻹزالة اﻷلغام. |
Celebramos las medidas adoptadas por los organismos, organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas para poner en práctica el Programa de Acción. | UN | إننا نرحب بالخطوات التي اتخذتها اﻷجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل. |
En la segunda sección se evalúa la ejecución del Nuevo Programa por parte de la comunidad internacional. | UN | ويركز الفرع الثاني على تقييم لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا من جانب المجتمع الدولي. |