"لتوفير الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para prestar apoyo
        
    • para proporcionar apoyo
        
    • para apoyar
        
    • prestación de apoyo
        
    • de prestar apoyo
        
    • para prestar el apoyo
        
    • a prestar apoyo
        
    • para prestar un apoyo
        
    • para el apoyo
        
    • que preste apoyo
        
    • para brindar apoyo
        
    • para dar apoyo
        
    • de proporcionar apoyo
        
    • para prestar asistencia
        
    • en apoyo
        
    El Grupo de Contacto atribuye gran importancia a la eficacia y al costo de las disposiciones que se toman para prestar apoyo administrativo a la secretaría de la Convención. UN يعلق فريق الاتصال أهمية كبرى على فعالية وتكلفة الترتيب الموضوع لتوفير الدعم الاداري ﻷمانة الاتفاقية.
    Se utilizarán los recursos de los sectores más desarrollados de la economía del país para prestar apoyo a los sectores subdesarrollados. UN وسوف يستعين بموارد القطاعات اﻷكثر نماء في الاقتصاد لتوفير الدعم للقطاعات المتخلفة.
    Asimismo, se han empleado para prestar apoyo técnico y de política a los programas de Camboya, el Afganistán y la República Democrática Popular Lao. UN كما استخدمت الموارد لتوفير الدعم للسياسة العامة والدعم التقني للبرامج في كمبوديا وأفغانستان ولاوس.
    Equipo sujeto a inventario para proporcionar apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3. UN المعدات المحتسبة لتوفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة.
    Hay consenso en que es un mecanismo eficaz para apoyar el desarrollo nacional y el fomento de la capacidad. UN والتنفيذ الوطني يعتبر على نطاق واسع طريقة فعالة لتوفير الدعم للتنمية وبناء القدرات الوطنيين.
    La secretaría concertará arreglos con las instituciones asociadas para la prestación de apoyo técnico aprobado por la Mesa. UN وستضع الأمانة اتفاقات مع مؤسسات الشراكة لتوفير الدعم التقني على النحو الذي يوافق عليه المكتب.
    Belarús ha promulgado leyes para prestar apoyo a las madres y los niños y ha previsto beneficios fiscales para las familias. UN وأعتمدت بيلاروس تشريعات لتوفير الدعم لﻷمهات واﻷطفال والمزايا الضريبية لﻷسر.
    El Equipo interinstitucional de tareas considera que el Grupo Intergubernamental, si coincidiese en la necesidad de una secretaría especial para prestar apoyo sustantivo al futuro foro de política, debería: UN وترى فرقة العمل أنه إذا اتفق الفريق على الحاجة الى ترتيبات أمانة خاصة لتوفير الدعم الفني المرتقب للمنتدى المعني بالسياسات ينبغي أن يتم ما يلي:
    ii) Las organizaciones de investigación son necesarias para prestar apoyo en todos los planos. UN `٢` إن منظمات البحوث ضرورية لتوفير الدعم عند كل المستويات.
    El personal de la Oficina de Belgrado fue trasladado a Albania y a la ex República Yugoslava de Macedonia para prestar apoyo a los investigadores. UN ونقل الموظفون من مكتب بلغراد إلى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لتوفير الدعم للمحققين.
    Otros dos puestos del cuadro de servicios generales se necesitan para prestar apoyo administrativo a las actividades relativas a los aspectos delictivos del terrorismo y la corrupción. UN وتلزم وظيفتان في فئة الخدمات العامة، لتوفير الدعم الإداري للأنشطة المتصلة بالنواحي الجنائية للإرهاب والفساد.
    La Misión está actualmente reconfigurando su despliegue a fin de prepararse para prestar apoyo a las elecciones. UN وهي في صدد إعادة تشكيل مواقع انتشارها من أجل الإعداد لتوفير الدعم للانتخابات.
    Las dos organizaciones están cooperando también para prestar apoyo a los países que lo necesitan en relación con la ratificación y la puesta en práctica de la Convención. UN كما أن المنظمتين تعملان معا لتوفير الدعم للبلدان التي تطلبه في سياق تصديق وتنفيذ الاتفاقية المذكورة.
    vi) Organización y gestión de cuatro capacidades de reserva para proporcionar apoyo a petición y material a las actividades de coordinación sobre el terreno; UN ' ٦` تنظيم وإدارة أربع قدرات جاهزة لتوفير الدعم الجاهز والمادي ﻷنشطة التنسيق الميدانية؛
    vi) Organización y gestión de cuatro capacidades de reserva para proporcionar apoyo a petición y material a las actividades de coordinación sobre el terreno; UN ' ٦` تنظيم وإدارة أربع قدرات جاهزة لتوفير الدعم الجاهز والمادي ﻷنشطة التنسيق الميدانية؛
    Hay consenso en que es un mecanismo eficaz para apoyar el desarrollo nacional y el fomento de la capacidad. UN وعلى نطاق واسع، يعتبر التنفيذ الوطني طريقة فعالة لتوفير الدعم للتنمية الوطنية وبناء القدرات.
    La secretaría concertará arreglos con las instituciones asociadas para la prestación de apoyo técnico aprobados por la Mesa. UN وستضع الأمانة اتفاقات مع مؤسسات الشراكة لتوفير الدعم التقني على النحو الذي يوافق عليه المكتب.
    También se felicitó de la disposición de los gobiernos donantes, particularmente el del Canadá, de prestar apoyo financiero para el establecimiento y funcionamiento de la Comisión. UN ورحب أيضا بما أبدته الحكومات المانحة، وبخاصة كندا، من استعداد لتوفير الدعم المالي لإنشاء اللجنة وتشغيلها.
    El Proyecto Umoja no estará disponible a tiempo para prestar el apoyo necesario para la aplicación de esas normas. UN ولن يكون مشروع أوموجا جاهزا في الوقت المجدد لتوفير الدعم اللازم لهذا التنفيذ.
    En concreto, esta contribución se plasmó en una resolución en la cual se recomiendan una serie de medidas encaminadas a prestar apoyo a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وعلى وجه التحديد اتخذ هذا اﻹسهام شكل قرار يدعو إلى اتخاذ إجراءات لتوفير الدعم لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    El consenso es fundamental para prestar un apoyo inequívoco a las Naciones Unidas en la aplicación de Convención sobre las armas químicas. UN إذ أن توافق الآراء ضروري لتوفير الدعم الذي لا لبس فيه للأمم المتحدة في سبيل تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Poner a disposición de las escuelas ordinarias personal calificado para el apoyo pedagógico especializado; UN إتاحة خدمات موظفين مؤهلين لتوفير الدعم التربوي الخاص في مدارس التعليم العادي؛
    Establecimiento de un centro de energía y medio ambiente que preste apoyo técnico a los profesionales activos en el sector energético procedentes de países en desarrollo, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إنشاء مركز للطاقة والبيئة لتوفير الدعم التقني للفنييــن الــذين يعملون في مسائل الطاقة في البلدان النامية بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se están celebrando conversaciones con la Cruz Roja vietnamita para brindar apoyo a los repatriados vulnerables, que tienen impedimentos físicos, mentales o psicológicos. UN وتجري اﻵن مناقشات مع الصليب اﻷحمر الفييتنامي لتوفير الدعم للاجئين الضعفاء الذين يعانون من أوجه عجز بدني أو عقلي أو نفساني.
    Por esta razón, el Programa siempre ha mantenido una línea de trabajo flexible y constante para dar apoyo y asistencia técnica a aquellas instituciones que así lo soliciten.. UN ولهذا السبب، ظل البرنامج يتبع خط عمل مرنا ومتسقا لتوفير الدعم والمساعدة التقنية للمؤسسات بناء على طلبها.
    Reiterando la importancia primordial de proporcionar apoyo financiero y técnico para la preparación de dichas comunicaciones nacionales, UN وإذ يكرر تأكيد الأهمية الأساسية لتوفير الدعم المالي والتقني لإعداد هذه البلاغات الوطنية،
    Reuniones celebradas con el Ministerio de Justicia para prestar asistencia técnica y asesoramiento sobre la elaboración del plan de acción UN اجتماعات عُقدت مع وزارة العدل لتوفير الدعم التقني/ المشورة التقنية بشأن وضع خطة العمل
    Las Naciones Unidas han venido utilizando fuentes externas para la obtención de servicios en apoyo de sus operaciones cotidianas. UN ما برحت اﻷمم المتحدة تستعين بمصادر خارجية في عدد من الخدمات لتوفير الدعم اللازم لعملياتها اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus