"لجمع الأموال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recaudación de fondos
        
    • para recaudar fondos
        
    • de recaudar fondos
        
    • obtención de fondos
        
    • para obtener fondos
        
    • de recaudación
        
    • para acumular capital
        
    • para reunir fondos
        
    • movilización de fondos
        
    • de financiación
        
    • de obtener fondos
        
    • recolección de fondos
        
    • para recaudar los fondos
        
    • obtener los fondos
        
    • recaudar fondos y
        
    La UNCTAD debía renovar sus esfuerzos de recaudación de fondos a este respecto. UN وقال إنه ينبغي للأونكتاد مضاعفة جهوده لجمع الأموال في هذا المجال.
    Su apoyo constante al Programa ha favorecido las labores de recaudación de fondos. UN وكان لدعمهم المتواصل للبرنامج أثر على تعزيز الجهود المبذولة لجمع الأموال.
    Los mecanismos de recaudación de fondos son imprecisos y se aplican de forma desigual. UN وإن هذه الآليات لجمع الأموال غير شفافة ولا تطبق على قدم المساواة.
    Miembro de comités especiales creados para recaudar fondos para los refugiados en África. UN عضو باللجان الخاصة التي أنشئت لجمع الأموال من أجل اللاجئين في أفريقيا.
    Pero, a pesar de los esfuerzos continuos de recaudación de fondos, el Tribunal Especial no tiene promesas ni contribuciones para 2012. UN إلاّ أن المحكمة الخاصة لم تتلق أي تعهدات أو تبرعات لعام 2012، رغم استمرار الجهود المبذولة لجمع الأموال.
    En colaboración con otros Estados de la región, ha emprendido diversas actividades de recaudación de fondos dentro y fuera de la región. UN وشرع، بالتعاون مع الدول اﻹقليمية اﻷخرى، بجهود مختلفة لجمع الأموال من داخل المنطقة وخارجها.
    Una delegación preguntó si la red de centros de información podría prestar asistencia en las actividades de recaudación de fondos para el proyecto experimental. UN وسأل أحد الوفود عن المساعدة التي تستطيع شبكة مراكز الإعلام تقديمها في معرض الجهود المبذولة لجمع الأموال لهذا المشروع الرائد.
    La misión estaría seguida de una actividad de recaudación de fondos en Nueva York para atraer más la atención hacia la situación de esos países después de los conflictos. UN وسيعقب البعثة، اجتماع يعقد في نيويورك لجمع الأموال لاسترعاء مزيد من الانتباه لبلدان ما بعد الصراع.
    Por su parte, tenía la intención de aumentar sus propios esfuerzos de recaudación de fondos y sus gestiones de sensibilización en tantos países como fuera posible. UN وذكرت أنها تخطط من جانبها لزيادة أنشطتها لجمع الأموال والجهود الخاصة بزيادة الوعي مع أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que se aceleraran las actividades de recaudación de fondos. UN وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى التعجيل ببذل جهود لجمع الأموال.
    La misión estaría seguida de una actividad de recaudación de fondos en Nueva York para atraer más la atención hacia la situación de esos países después de los conflictos. UN وسيعقب البعثة، اجتماع يعقد في نيويورك لجمع الأموال لاسترعاء مزيد من الانتباه لبلدان ما بعد الصراع.
    Por su parte, tenía la intención de aumentar sus propios esfuerzos de recaudación de fondos y sus gestiones de sensibilización en tantos países como fuera posible. UN وذكرت أنها تخطط من جانبها لزيادة أنشطتها لجمع الأموال والجهود الخاصة بزيادة الوعي مع أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Los esfuerzos de recaudación de fondos fueron fructíferos. UN وكانت الجهود التي بذلت لجمع الأموال جهودا ناجحة.
    Fortalecer el potencial de la organización para la recaudación de fondos de carácter innovador de donantes no tradicionales; UN تقوية إمكانات المنظمة لجمع الأموال بطرق إبتكارية من الجهات المانحة غير التقليدية؛
    Se está realizando una importante campaña de recaudación de fondos con el fin de obtener los fondos necesarios para establecer el instituto, que estará basado en Europa. UN ويجري القيام بحملة كبرى لجمع الأموال الضرورية لإنشاء المعهد الذي سيكون مقره في أوروبا.
    Las reformas económicas estructurales han alentado la privatización como medio para recaudar fondos destinados al desarrollo económico sostenible. UN أدت الإصلاحات الاقتصادية الهيكلية إلى تشجيع الخصخصة كوسيلة لجمع الأموال اللازمة للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Se propuso también que en el llamamiento anual del ACNUDH se hiciera un esfuerzo especial para recaudar fondos destinados a esas actividades. UN واقتُرح أيضا أن تُبذل جهود خاصة لجمع الأموال اللازمة لهذه الأنشطة في النداء السنوي الذي تطلقه المفوضية.
    Representa el mayor esfuerzo internacional a nivel comunitario para recaudar fondos de los sectores público y privado. UN وهي تمثل أكبر جهد دولي يبذل على مستوى القاعدة الشعبية لجمع الأموال من القطاعين العام والخاص.
    El Secretario General pensó crear un grupo consultivo financiero que se encargaría de recaudar fondos para el proyecto. UN وكان في نية الأمين العام إنشاء مجلس استشاري مالي لجمع الأموال لصالح هذا المشروع.
    Las secretarías de la CLD y del CDB están estudiando las características de una campaña conjunta de obtención de fondos para esta actividad. UN وتدرس حاليا أمانتا الاتفاقيتين طرائق تنظيم حملة مشتركة لجمع الأموال للاضطلاع بهذا النشاط.
    Se ha propuesto asimismo la organización de conciertos benéficos por parte de fundaciones privadas, con el respaldo del sector privado y las organizaciones no gubernamentales, para obtener fondos que permitan ejecutar proyectos en los países en desarrollo. UN كما اقترح تنظيم حفلات موسيقية خيرية من قبل المؤسسات العامة بدعم من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية لجمع الأموال لتنفيذ مشاريع في البلدان النامية.
    Preocupada por la creciente tendencia de los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas a utilizar el secuestro, especialmente con fines de extorsión, como método para acumular capital con miras a consolidar sus operaciones delictivas y emprender otras actividades ilegales, como el tráfico de armas de fuego y de drogas, el blanqueo de dinero y los delitos relacionados con el terrorismo, UN وإذ يساورها القلق إزاء تنامي نزوع الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الإرهابية إلى اللجوء إلى الاختطاف، وبخاصة لأغراض الابتزاز، كطريقة لجمع الأموال بغية دعم عملياتها الإجرامية والقيام بأنشطة غير مشروعة أخرى، مثل الاتجار بالأسلحة النارية والمخدرات، وغسل الأموال، والجرائم ذات الصلة بالإرهاب،
    Ha establecido un comité interministerial de ejecución para reunir fondos y vigilar la ejecución del programa. UN وأنشأت نيجيريا لجنة تنفيذ مشتركة بين الوزارات لجمع الأموال ورصد تنفيذ البرنامج.
    :: Asistencia al Gobierno en la movilización de fondos para aplicar reformas y rehabilitación de las instalaciones de juzgados, tribunales y prisiones UN :: تقديم المساعدة للحكومة لجمع الأموال من أجل تنفيذ الإصلاحات وترميم دور القضاء والمحاكم ومرافق السجون
    Hasta la fecha no se ha previsto una estrategia de financiación común. UN ولم يُرتأى حتى الآن وضع استراتيجية مشتركة لجمع الأموال.
    Por tanto la Comisión debe considerar seriamente la posibilidad de estudiar otros métodos de obtener fondos para ayudar a financiar los gastos de viaje a fin de complementar las contribuciones voluntarias. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تنظر بجدية في استكشاف طرائق أخرى لجمع الأموال اللازمة للمساعدة على السفر، لتكملة التبرعات.
    Porcentaje de oficinas en los países con estrategias de supervisión de recolección de fondos para otros recursos aprobados UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديهـا استراتيجية لجمع الأموال خاضعة للمراقبة من أجل الموارد المعتمدة الأخرى
    La solidaridad internacional será fundamental para recaudar los fondos necesarios. UN وسيكون التضامن الدولي جوهريا لجمع الأموال اللازمة.
    El Instituto está haciendo lo posible por obtener los fondos necesarios para su ampliación. UN ويبذل المعهد جهودا كبيرة لجمع اﻷموال اللازمة لهذا التوسع.
    :: Los actos especiales pueden constituir ocasiones propicias para recaudar fondos y fomentar la concienciación. UN :: وقد تكون الاحتفالات أماكن جيدة لجمع الأموال وزيادة الوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus