"لسلسلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie
        
    • cadena de
        
    • serie de
        
    • de la cadena
        
    • una cadena
        
    • la serie
        
    • de cadena
        
    • distintos
        
    • series de
        
    • para la cadena
        
    En el párrafo 2 del artículo X se prevé además la posibilidad de una serie de períodos suplementarios de duración fija. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة بشكل مستقل على إمكانية التمديد لسلسلة من الفترات اﻹضافية المحددة.
    Bueno, hasta los 10 años, nada, y entonces empezó una serie de tratamientos de electroshoks Open Subtitles لا شيء في السنوات الـ 10 الأولى ثم خضعت لسلسلة علاجات بالصدمة الكهربائية
    Los habitantes de la aldea señalaron que el ataque incendiario fue continuación de una serie de incidentes de hostigamiento realizados por los colonos de Yitzhar. UN وأشار القرويون إلى أن هذا الاعتداء بالحريق هو استمرار لسلسلة من حوادث المضايقة التي يقوم بها مستوطنون من يتزهار.
    Estos indicadores se están revisando con arreglo a un concepto más amplio de la cadena de suministro y, se definirán como corresponda. UN ويجري حاليا استعراض هذه المؤشرات بما يتماشى مع وضع مفهوم أوسع نطاقا لسلسلة الإمدادات وسيجري تنقيحها بناء على ذلك.
    Hundiendo los dientes en las pérdidas y ganancias de una cadena de moteles baratos... Open Subtitles لو أغرقت نفسك في حسابات المكسب والخسارة لسلسلة ميزانية الفنادق هذا سيثيرك
    Es la culminación de una serie de conferencias mundiales y abarca los temas tratados en todas ellas. UN فهو تتويج لسلسلة من المؤتمرات العالمية. وهو يتناول القضايا التي تناولتها جميع هذه المؤتمرات.
    Sin embargo, estas medidas podrían ser las primeras de una serie de medidas monetarias restrictivas en el ciclo económico actual. UN غير أنه ربما لن تكون هذه اﻹجراءات سوى بداية لسلسلة من الخطوات النقدية التشديدية أثناء الدورة الاقتصادية الحالية.
    Es la culminación de una serie de conferencias mundiales y abarca los temas tratados en todas ellas. UN وهو تتويج لسلسلة من المؤتمرات العالمية ويطرح القضايا التي تناولتها كل هذه المؤتمرات.
    El anuncio hecho por la República Popular de China de que establecerá una moratoria de los ensayos nucleares respondería a nuestras expectativas si tal moratoria fuera inmediata, y no la consecuencia de una serie de ensayos que aún no ha concluido. UN إن إعلان جمهورية الصين الشعبية أنها ستفرض وقفا اختياريا للتجارب النووية من شأنه أن يستجيب لتوقعاتنا في حال ما إذا كان هذا الوقف الاختياري فوريا، لا أن يكون نتيجة لسلسلة لم تنته بعد من التجارب.
    Según las informaciones recibidas, el matrimonio venía siendo víctima desde 1995 de toda una serie de medidas de intimidación y de acoso. UN فلقد أفادت المعلومات الواردة بتعرض الزوجين منذ عام ٥٩٩١ لسلسلة من تدابير التخويف واﻹزعاج.
    Se emprendieron numerosas actividades de verificación, que comprendieron mediciones de pesos, ensayos no destructivos, muestreo y análisis, y el examen microscópico de la forma física y las propiedades de una serie completa de muestras de material. UN وبعد ذلك جرى الاضطلاع بجهود واسعة النطاق للتحقق، وتضمنت تلك الجهود القيام بعمليات للوزن والاختبار غير المتلف، وﻷخذ عينات والتحليل والفحص المجهري للشكل الفيزيائي والخصائص لسلسلة شاملة من عينات المادة.
    Además, tanto la Arabia Saudita como Israel fueron amenazados y sometidos a una serie de ataques con misiles SCUD lanzados por el Iraq. UN وفضلا عن ذلك، هُددت المملكة العربية السعودية وإسرائيل بصواريخ سكود وتعرضتا لسلسلة هجمات بها من جانب العراق.
    Se ordenó luego a los muchachos que se acostaran en el piso del vehículo, donde fueron sometidos a una serie de golpizas y humillaciones. UN وبعد ذلك، أُمِر الصبيان بالاستلقاء على أرضية العربة وتعرضوا لسلسلة من الضربات واﻹهانات.
    El Sr. Young propuso convertir el hotel en una filial de la cadena de hoteles Radisson. UN واقترح السيد يونغ أن يجعل الفندق منتسبا لسلسلة فنادق راديسون.
    Los servicios energéticos son fundamentales para proporcionar un acceso eficiente a la energía en apoyo del desarrollo y constituyen el valor añadido en la cadena de la energía, desde la exploración hasta el consumo. UN وتلعب خدمات الطاقة دورا حاسماً في توفير الوصول الفعال إلى الطاقة بدعمها للتنمية، وتشكل القيمةَ المضافةَ لسلسلة العمليات التي تجري في مجال الطاقة، بدءا بعملية الاستكشاف وصولا إلى الاستهلاك.
    Puede proporcionar una eficiente gestión de la cadena de la oferta, además de los efectos de que por sí surta la difusión de tecnología. UN ويمكن أن يوفر القطاع الخاص إدارة فعالة لسلسلة العرض، وثمة تأثيرات متتالية لنشر التكنولوجيا.
    Perdón, pero, ¿están planeando escribir una exitosa serie de novelas de fantasía para niños? Open Subtitles اعذرونى لكن هو انتم بتخططوا لكتابة جماعية لسلسلة روايات خيالية ناجحة للاطفال؟
    Debemos actuar con determinación para poner fin a la serie de conflictos regionales que amenazan la paz y la estabilidad internacionales en la actualidad. UN ويجب أن نتصرف بحسم لوضع حد لسلسلة المنازعات اﻹقليمية التي تهدد اﻵن السلم والاستقرار الدوليين.
    En vista de esos exámenes, la estructura de apoyo de la FPNUL incluirá un giro al modelo de cadena de suministro mediante el establecimiento de una Sección de cadena de Suministro. UN وفي ضوء هذه الاستعراضات، سيتضمن هيكل الدعم للبعثة تحولا إلى نموذج سلسلة الإمداد من خلال إنشاء قسم لسلسلة الإمداد.
    En 1995, como resultado de los distintos cursillos celebrados en Burkina Faso, se publicó un folleto práctico en forma de nota recordatoria destinado a los responsables del socorro en casos de desastre en todos los niveles de intervención. UN ٢١٧ - نتيجة لسلسلة حلقات العمل التي عقدت في بوركينا فاصو، نشر في عام ١٩٩٥ كتيب عملي في شكل مذكرة لكي يستخدمه مديرو عمليات اﻹغاثة في حالة الكوارث على جميع صعد التدخل.
    La comunidad internacional se enfrenta actualmente a una situación nueva y peligrosa en el Asia meridional como resultado de las series de ensayos nucleares iniciados por la India y seguidos por el Pakistán. UN والمجتمع الدولي يواجه اﻵن وضعا جديدا وخطيرا ناشئا في جنوب آسيا نتيجة لسلسلة التجارب النووية التي بدأتها الهند وتبعتها فيها باكستان.
    :: Objetivo final para la cadena de suministro y el establecimiento de módulos UN :: الغاية النهائية لسلسلة الإمداد ونظام الوحدات النمطية المواصفات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus