"لصاحب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el autor
        
    • autor de
        
    • al autor
        
    • del autor
        
    • el titular
        
    • le
        
    • el patrocinador
        
    • que el
        
    • del titular
        
    • dueño
        
    • él
        
    • Su Majestad
        
    • tiene
        
    • el propietario
        
    • casero
        
    Expresó su desacuerdo con la afirmación del Estado parte de que el autor seguía disponiendo de recursos eficaces. UN ولم توافق على ادعاء الدولة الطرف بأنه مازالت هناك سبل انتصاف فعالة متاحة لصاحب البلاغ.
    Por consiguiente, a este respecto, el autor no puede justificar su reclamación en el sentido del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، لا تحق لصاحب البلاغ، في هذا الصدد، أية مطالبة بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Según el autor, este hecho nunca fue certificado por una autoridad médica competente. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم تتحقق من ذلك قط جهة طبية مختصة.
    Por consiguiente, el autor de la comunicación tendría derecho a ser absuelto, si no se aportasen las pruebas requeridas. UN وإذا لم يتم الوفاء بهذا العبء للإثبات يحق لصاحب البلاغ بناء على ذلك الحصول على البراءة.
    al autor no se le ofrecieron en absoluto los mismos servicios que a los clientes de origen noruego. UN ولم يقدم لصاحب البلاغ نفس الخدمات المقدمة إلى الأفراد من أصل إثني نرويجي على الاطلاق.
    Además, sigue habiendo incertidumbre en cuanto al estado civil del autor de la queja, ya que la información que proporcionó contiene claras discrepancias. UN وإضافة إلى ذلك، يبقى الوضع العائلي لصاحب الشكوى غير مؤكد، نظراً إلى أن المعلومات التي قدمها تنطوي على تعارض صريح.
    Según el autor, este hecho nunca fue certificado por una autoridad médica competente. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم تتحقق من ذلك قط جهة طبية مختصة.
    En el presente caso no se ha puesto en duda que el autor tenga derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena. UN وفي القضية التي بين أيدينا، لم يُنازَع في أن لصاحب البلاغ الحق في طلب عفو خاص أو تخفيف للحكم الصادر بحقه.
    En el presente caso no se ha puesto en duda que el autor tenga derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena. UN وفي القضية التي بين أيدينا، لم يُنازَع في أن لصاحب البلاغ الحق في طلب عفو خاص أو تخفيف للحكم الصادر بحقه.
    Por consiguiente, el autor de la comunicación tendría derecho a ser absuelto, si no se aportasen las pruebas requeridas. UN وإذا لم يتم الوفاء بهذا العبء للإثبات يحق لصاحب البلاغ بناء على ذلك الحصول على البراءة.
    Según el autor, la pena de prisión máxima aplicable al delito del que estaba acusado era de seis meses. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، كانت المدة القصوى لعقوبة الحبس عن الجريمة التي اتهم بارتكابها هي ستة أشهر.
    Pidió nuevamente que el Comité interviniera para que se proporcionara al autor un recurso efectivo. UN والتمس من جديد أن تتخذ اللجنة إجراءات لإقامة وسيلة انتصاف فعالة لصاحب البلاغ.
    El conductor del vehículo causante del accidente llevaba una matrícula falsa y un permiso de conducir falso con los datos del autor. UN وكان في حوزة سائق المركبة التي تسببت في الحادث لوحةً مزيفة، ورخصة سوقٍ مزورة فيها البيانات الشخصية لصاحب البلاغ.
    el titular de una propiedad puede establecer una hipoteca sobre ella como garantía de una deuda. UN ويجوز لصاحب الملك أن يرهن الملك ضماناً لدين.
    el patrocinador de una propuesta o moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que se haya adoptado una decisión al respecto, siempre que no haya sido enmendada. UN لصاحب الاقتراح أو المقترح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل اتخاذ قرار بشأنه شريطة ألا يكون قد أصبح محل تعديل.
    Las ventajas que tiene el trámite extintivo sobre e1 procedimiento de comiso son notorias, pues la extinción de dominio procede independientemente de la responsabilidad penal del titular. UN والميزات التي يتسم بها إجراء الإبطال مقارنة بإجراء الضبط معلومة تماما، لأن إبطال حق الملكية لا علاقة له بالمسؤولية الجنائية لصاحب هذا الحق.
    Entonces, ¿el dueño del Windgate está vendiendo sus nudistas al mejor postor? Open Subtitles اذا فإن مالك نادي ويندغيت يبيع راقصاته لصاحب السعر الاعلى
    El instructor, un tal T., golpeó al autor en presencia del abogado defensor que él mismo le había asignado. UN وضرب المحقق، ويُدعى ت.، صاحب البلاغ في حضور محام كان المحقق نفسه قد عينه لصاحب البلاغ.
    Es producto de los esfuerzos multilaterales de las Naciones Unidas en estrecha colaboración con el pueblo de Camboya y bajo la sabia dirección de Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk Varman. UN وهي نتاج الجهود المتعددة اﻷطراف التي بذلتها اﻷمم المتحدة في تعاون وثيق مع الشعب الكمبودي في ظل التوجيه والقيادة الحكيمة لصاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك فارمان.
    El Estado Parte considera que esta parte del artículo 6 no es pertinente para decidir si el solicitante tiene derecho a un modo de cumplimiento específico. UN وتعتبر الدولة الطرف أن هذا الشق من المادة 6 غير ذي صلة بتحديد ما إذا كان لصاحب الطلب الحق في أداء محدد.
    el propietario perjudicado tiene derecho a que se le indemnice por daños y perjuicios. UN ويحق لصاحب الشأن المضرور أن يطلب تعويضاً عن الأضرار.
    Aquí no hay ningún casero. Open Subtitles ضعه جانبًا يا رجل، لا وجود لصاحب الشقة هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus