Charles Bonnet Dijo hace 250 años, se preguntaba, pensando en estas alucinaciones, cómo el teatro de la mente, como él Decía, podía generarse por la máquina cerebral. | TED | لقد قال تشارلز بونييه منذ 250 عام و تسائل كيف تلك الهلوسات أو على حد قوله، مسرح العقل ممكن أن تنتجها ماكينات المخ. |
No hay error. Dijo que habían disparado a dos personas de la fábrica. | Open Subtitles | لقد قال أن رجلين من مصنع الأسمنت اطلق عليهما النار اليوم. |
Dijo que eras lo suficientemente inteligente, y que probablemente lo harías después de un tiempo. | Open Subtitles | لقد قال أنك ذكي بما فيه الكفاية، و بعد فترة ستتخلى عن هذا. |
Antes de eso me dijo: "Hijo, la Bolsa puede subir o bajar... | Open Subtitles | قبل هذا لقد قال بني, أسعار المخازن تعلوا و تهبط |
Éste Ha dicho que nuestra retirada del TNP es un asunto internacional, pero nosotros no lo vemos así. | UN | لقد قال إن انسحابنا من معاهدة عدم الانتشار قضية دولية، لكننا ننظر إليها بشكل مختلف. |
Dijo que sólo quería tratar conmigo. Nos habíamos filtrado un poco de información. | Open Subtitles | لقد قال أنه يريد التعامل معى فقط ثم حدث تسرّب ما |
Dijo que no pudo encontrarlo... cuando se estaba yendo de la casa. | Open Subtitles | لقد قال انه لم يجدها عندما كاد ان يغادر المنزل. |
Dijo que quería hablarte de la muerte de lord Edgwere y de lo que lady Edgwere Dijo de Paris. | Open Subtitles | لقد قال انه يريد التحدث اليك بشأن موت اللورد ادجوار وما قالته الليدى ادجوار بشأن باريس |
Eso no fue lo que Dijo. Dijo que lo llamáramos si necesitamos algo. | Open Subtitles | ذلك ليس ماقاله لقد قال نتصل بك إن أحتجنا أي شيء |
- Oh, sí. Dijo que tus ojos parecían diamantes refulgiendo en la noche. | Open Subtitles | لقد قال ان عيناكي كالجواهر التي تتلالا في سماء الصيف الصافي |
Vinnie dijo: ""Ve allá y cava una cuneta de 7 a 10 metros de largo"". | Open Subtitles | لقد قال إذهب للخارج و أحفر خندق طوله حوالى عشرون أو ثلاثون قدماً |
- Dijo que nos encontrará mañana a mediodía... en el Hotel Stafford de San Francisco. | Open Subtitles | لقد قال أنه سوف يقابلنا غدا ظهرا في فندق ستافورد في سان فرانسيسكو |
Dijo que mi Goa'uld captor está muerto, pero yo no tengo un Goa'uld. | Open Subtitles | لقد قال أن الجواؤلد الخاص بي ميت ولكنى لا أملك جواؤلد |
Kasuf me ha enviado algunas cosas de Sha're tras su funeral. Dijo que... | Open Subtitles | كاسوف أرسل إلي بعض أشياء شاراى بعد جنازتها لقد قال أن |
Dijo que usted era el mejor Puz béisbol en todo el mundo. | Open Subtitles | لقد قال إنّك كنت أعظم لاعب بيسبول في العالم كله. |
Me Dijo que me devolvería la chaqueta si le daba 100 francos. | Open Subtitles | لقد قال بأنه سيعيد اليّ سترتي ان أعطيته 100 فرنك |
Ayoub Dijo que encontraría el dinero necesario para la operación de Madi. | Open Subtitles | لقد قال أيوب بأنه سيحصل على المبلغ المطلوب لعملية مهدي |
El teniente Dijo que teníamos un par de hombres que aún estaban mal... luego de que fuimos emboscados. | Open Subtitles | لقد قال بأن لدينا زوج من الرجال ما زالوا بشكل سيئ بعد أن تعرضنا لكمين |
Nos Ha dicho lo que no es, pero no lo que es. | Open Subtitles | لقد قال لنا ماهو ليس عليه وليس ما هو عليه |
No, Ha dicho que no soy un hincha de la división, qué quisiste decir? | Open Subtitles | لا , لقد قال اننى لا اشجع المشاركة ماذا كنت تعنى ؟ |
Dice que lo ha visto el otro día, y tenía una carita... | Open Subtitles | لقد قال انه رأه مؤخرا وكان الحزن يرتسم على وجهه |
Decía Baldwin que no todo lo que se afronta puede cambiarse, pero que nada puede cambiarse hasta que no se afronta. | UN | لقد قال بولدويــن إنــه ليس كل ما نواجهه يمكن تغييره، ولكن ما من شيء يمكن تغييره حتى نواجهه. |
- Acabo de cortar con la imprenta dijeron que lo mas tarde que podemos imprimir para llegar a tiempo son las 2 AM | Open Subtitles | لقد انهيت حديثي مع الطباع لقد قال ان اخر موعد يستطيع ان يطبع في الثانية صباحا هل شرحتي له الوضع؟ |
El filósofo judío francés Emmanuel Levinas declaró que la identidad de uno se torna verdaderamente completa en el momento en que se relaciona con el otro. | UN | لقد قال الفيلســوف اليهــودي الفرنســي القــاري عمانوئيل ليفيناس بأن كيان المرء يجد اكتماله حقا لحظة مشاركته مع اﻵخرين. |
El Secretario General ha declarado que la acción de las Naciones Unidas no deberá cesar hasta que el continente africano en su conjunto haya encontrado la estabilidad, la seguridad y la paz. | UN | لقد قال اﻷمين العام إن عمل اﻷمم المتحدة لا يمكن أن يتوقف حتى يعود الاستقرار واﻷمن والسلام إلى القارة اﻷفريقية برمتها. |
El representante de la Unión Europea afirmó que este proyecto de resolución no reflejaba los últimos avances. | UN | لقد قال ممثل الاتحاد اﻷوروبي إن مشروع القرار هذا لا يعكس آخر التطورات. |
Me han dicho que habla nuestro idioma y que se llama Sr. Klaatu. | Open Subtitles | لقد قال لك تكلم لغتنا ، وأن اسمك هو السيد كلاتو. |