Este temor parece exagerado, especialmente en los países desarrollados en los que el empleo ha experimentado un fuerte crecimiento global. | UN | ويبدو هذا الخوف مبالغا فيه، ولا سيما بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو التي ينمو فيها إجمالي العمالة بقوة. |
los países desarrollados podían aplicar varias medidas para promover las importaciones de productos agrícolas biológicos procedentes de los países en desarrollo. | UN | وقالت إنه يمكن للبلدان المتقدمة أن تنفذ عدة تدابير بهدف تشجيع الواردات من المنتجات العضوية من البلدان النامية. |
La asistencia humanitaria no tiene que ser ni debe ser monopolio de los países desarrollados. | UN | ويجب ألا تكون المساعدة الإنسانية احتكارا للبلدان المتقدمة النمو وينبغي ألا تكون كذلك. |
los países desarrollados deberían dar ejemplo y abrir sus mercados a los productos procedentes de los países en desarrollo. | UN | ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تجعل من أنفسها قدوة عن طريق فتح أسواقها لمنتجات البلدان النامية. |
La reducción propuesta en esta enmienda comenzaría en 2017 para las Partes que son países desarrollados. | UN | يبدأ الجدول الزمني للتخفيض التدريجي المقترح في هذا التعديل بالنسبة للبلدان المتقدمة الأطراف في عام 2017. |
Es importante mantener un equilibrio entre las cuestiones pertinentes para los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ومن المهم الحفاظ على التوازن بين المسائل ذات الأهمية للبلدان المتقدمة النمو أو للبلدان النامية. |
Causa preocupación el hecho de que el Marco ofrezca una considerable flexibilidad a los países desarrollados que conceden subvenciones. | UN | وثمة مخاوف من أن يوفر إطار العمل الكثير من المرونة للبلدان المتقدمة النمو التي تقدم الدعم. |
Conclúyase la Ronda de Doha para el desarrollo y elimínense los 300.000 millones de subsidios agrícolas de los países desarrollados. | UN | فلننه جولة الدوحة المعنية بالتنمية ولنقم بإلغاء مبلغ الـ300 بليون دولار من الإعانات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو. |
Por el contrario, significan que la deuda es un problema mucho mayor para los países en desarrollo que para los países desarrollados. | UN | فهي على العكس من ذلك، تعني أن الدين يشكل مشكلة أكبر بكثير للبلدان النامية مما يشكله للبلدان المتقدمة النمو. |
los países desarrollados deberían seguir prestando asistencia respetando a los países en desarrollo como asociados soberanos e iguales. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تواصل تقديم المساعدة مع احترام البلدان النامية كشركاء أنداد وذوي سيادة. |
los países desarrollados deberían afrontar más responsabilidades para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتحمل مزيدا من المسؤوليات في القضاء على الفقر في البلدان النامية. |
los países desarrollados deben responder a las peticiones claramente expresadas y no imponer sus propias prioridades. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تستجيب للطلبات التي يعبر عنها بوضوح وألا تفرض أولوياتها الخاصة. |
El ajuste estructural es tan necesario para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | إن التكيف الهيكلي ضروري للبلدان المتقدمة بقدر ما هو ضروري للبلدان النامية. |
Se enviaron dos conjuntos de directrices, uno para los países desarrollados y otros para los países en desarrollo. | UN | وكانت هناك مجموعتان من المبادئ التوجيهية، واحدة للبلدان المتقدمة النمو واﻷخرى للبلدان النامية. |
Los acuerdos de la Ronda Uruguay proporcionarán importantes beneficios para los países desarrollados y un número considerable de países en desarrollo. | UN | وستوفر اتفاقات جولة أوروغواي مكاسب مهمة للبلدان المتقدمة النمو ولعدد كبير جدا من البلدان النامية. |
Está clarísimo que los problemas económicos del mundo subdesarrollado plantean una grave amenaza a los países desarrollados. | UN | وغني عن البيان أن المشاكل الاقتصادية للعالم غير النامي تشكل تهديدا خطيرا للبلدان المتقدمة النمو. |
Los gobiernos de los países desarrollados deberían discernir cuáles son las disposiciones de sus reglamentaciones comerciales relativas al medio ambiente que discriminan contra los países en desarrollo. | UN | ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تحدد في نظمها التجارية اﻷحكام المتصلة بالبيئة التي تشكل تميزا ضد البلدان النامية. |
Cuando sea necesario, los países desarrollados deberían ayudar a los países en desarrollo y a las economías en transición a establecer esa base de investigación y desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو، عند الحاجة، مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على بناء هذه القاعدة في مجال البحث والتطوير. |
La junta contará con una representación [equitativa y equilibrada] [igual] de Partes que son países desarrollados y Partes que son países en desarrollo; | UN | ويتسم المجلس بتمثيل [عادل ومتوازن] [متكافئ] للبلدان المتقدمة والبلـدان النامية الأطراف. |
Lo mismo cabe decir de los compromisos financieros de las Partes que son países desarrollados y de las Partes incluidas en el anexo II de la Convención, enunciados en el artículo 11 del Protocolo de Kyoto. | UN | وينطبق القول ذاته على الالتزامات المالية للبلدان المتقدمة الأطراف والأطراف المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية، وفق ما هو محدد في المادة 11 من بروتوكول كيوتو. |
Sin embargo, la mayor parte de las asociaciones siguen limitándose a empresas de países desarrollados. | UN | غير أن أغلبية الشراكات لا تزال تقتصر على الشركات التابعة للبلدان المتقدمة النمو. |
Por otra parte, no era clara la definición de productos especiales en el caso de las naciones desarrolladas. | UN | كذلك فإن تحديد منتجات خاصة للبلدان المتقدمة لم يكن واضحاً. |
En el Informe sobre Desarrollo Humano de 1993 se estimó que los esfuerzos combinados de las organizaciones no gubernamentales en países desarrollados y en desarrollo probablemente hayan llegado ahora a unos 250 millones de personas en los países en desarrollo, dos veces y media más que a principios del decenio de 1980, y que tienen probabilidades de seguir su notable expansión durante los años venideros. | UN | وقدر تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣ أن جهود المنظمات غير الحكومية للبلدان المتقدمة النمو والنامية مجتمعة من المحتمل أن تكون قد بلغت اﻵن ٢٥٠ مليون شخص في البلدان النامية، أي أكثر من الذين بلغتهم في أوائل الثمانينات بمرتين ونصف المرة، ومن المرجح تحقيق توسع ذي شأن في السنوات القادمة. |
Para lograr este objetivo, los países adelantados deben desempeñar un papel conductor en la protección del medio ambiente. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقوم بدور قيادي في حماية البيئة. |