"للحدّ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para reducir
        
    • para la reducción
        
    • de reducción
        
    • para limitar
        
    • lucha
        
    • de la reducción
        
    • a reducir
        
    • para disminuir
        
    • sobre reducción
        
    • sobre la Reducción
        
    No es exagerado señalar que Kazajstán está siendo un modelo de iniciativa necesario para reducir la amenaza nuclear a nivel mundial. UN ولا نغالي إن قلنا إن كازاخستان تؤدي دوراً بارزاً لا بد منه للحدّ من التهديد النووي في العالم.
    Plan de acción nacional para reducir o eliminar el uso de mercurio o compuestos de mercurio en esos procesos, que incluya, como mínimo: UN خطة عمل وطنية للحدّ من استخدام الزئبق ومركَبات الزئبق وإنهائه في مثل هذه العمليات، تشتمل كحدّ أدنى، على ما يلي:
    Formulación de programas en apoyo de las estrategias nacionales para la reducción de la pobreza mediante las microempresas y las pequeñas empresas rurales; UN :: تصميم برامج لدعم الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر من خلال منشآت ريفية صغرى وصغيرة؛
    El proyecto ayudará a los países a elaborar programas para la reducción de los desastres naturales. UN وهذا المشروع سوف يساعد البلدان على وضع برامج للحدّ من الكوارث الطبيعية.
    Se concertarán nuevas alianzas a fin de prestar un mayor volumen de asistencia a las iniciativas de reducción de la pobreza y empleo productivo. UN وسيجري تأمين شراكات جديدة من أجل تقديم مزيد من المساعدة في شكل مبادرات للحدّ من الفقر وتوفير فرص للعمل المنتج.
    Una campaña para limitar el matrimonio precoz ha dado lugar a la adopción de medidas para elevar a 18 años la edad mínima de las niñas para contraer matrimonio. UN وأشارت إلى أن حملة للحدّ من زواج الفتيات في سن مبكر قد أدَّت إلى اتخاذ خطوات لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة.
    Tomar medidas para reducir las emisiones y liberaciones de mercurio al medio ambiente; UN ' 3` اتخاذ تدابير للحدّ من انبعاثات وإطلاقات الزئبق في البيئة؛
    Tomar medidas para reducir las emisiones y liberaciones de mercurio al medio ambiente; UN ' 3` اتخاذ تدابير للحدّ من انبعاثات وإطلاقات الزئبق في البيئة؛
    Aunque subsisten las prácticas culturales, se han adoptado numerosas medidas para reducir la discriminación contra la mujer. UN برغم أن الممارسات الثقافية ما زالت قائمة، إلا أنه اتُخذت خطوات عديدة للحدّ من التمييز ضد المرأة.
    Efectos de las medidas para reducir la mortalidad infantil y las enfermedades transmisibles UN آثار التدابير الرامية للحدّ من وفيات الأطفال والأمراض المعدية
    La delegación del Sudán se congratula de las medidas internacionales para aplicar el Plan de Acción para reducir la demanda de drogas. UN وقالت إن وفد بلدها يرحب بالجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ خطة العمل للحدّ من الطلب على المخدرات.
    A ese respecto, se ha puesto en marcha con éxito un experimento piloto voluntario para reducir el desempleo juvenil y la degradación de la tierra, desarrollado con la asistencia de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، كانت هناك تجربة رائدة طوعية للحدّ من بطالة الشباب وتدهور الأراضي أُعِدّت بمساعدة الأمم المتحدة.
    Se han establecido más de 370 alianzas para la reducción de la delincuencia y la falta de seguridad. UN وتم تكوين أكثر من 370 شراكة للحدّ من الجريمة والإخلال بالنظام.
    Esta misma semana, en el marco de nuestra Iniciativa Mundial para la reducción de la Amenaza Nuclear, retiramos de Rumania la última partida de uranio muy enriquecido. UN ففي هذا الأسبوع بالذات، نقلنا آخر كمية يورانيوم شديد الإثراء من رومانيا في إطار مبادرتنا للحدّ من التهديدات العالمية.
    :: La hoja de ruta para la reducción de la morbilidad y la mortalidad maternas, neonatales e infantiles; UN خريطة الطريق للحدّ من وفيات الأمهات والمواليد والرضّع واعتلالهم الصحي؛
    Wu Guoxiang Estrategia Internacional de reducción de Desastres, Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios F. Pisano UN الاستراتيجية الدولية للحدّ من الكوارث، مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ف.
    Su Gobierno ha adoptado una estrategia de reducción de la pobreza y ha propuesto alternativas para el empleo de los jóvenes. UN وأشارت إلى أن حكومتها اعتمدت استراتيجية للحدّ من الفقر واقترحت بدائل لاشتغال الشباب.
    Apoyar el desarrollo de esa capacidad tal vez sea la verdadera prioridad máxima del programa internacional de reducción de desastres. UN وربما كان دعم عملية تطوير قدرة كهذه يشكل الأولوية العليا الوحيدة في برنامج العمل الدولي للحدّ من الكوارث.
    Solo si esas normas se elaboran de manera colectiva podrán los países tener la seguridad de que no se utilizarán para limitar la soberanía o injerir en los asuntos internos. UN ولن تطمئن البلدان إلى أن هذه المعايير سوف تُطَبّق للحدّ من السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية إلاّ إذا وُضعت جماعياً.
    Existen programas gubernamentales de lucha contra la pobreza de la mujer y la violencia contra la mujer y en favor del control de la natalidad. UN وأشارت إلى أن الحكومة تنفِّذ برامج للحدّ من فقر المرأة ولمناهضة استخدام العنف ضدها ولتنظيم النسل.
    Es necesario acelerar las medidas adoptadas para recabar la participación de los representantes electos a nivel local en la planificación de la reducción del riesgo de desastres a nivel nacional. UN ومن اللازم تكثيف الجهود من أجل إشراك المسؤولين المنتخبين محلياً في إعداد الخطط الوطنية للحدّ من أخطار الكوارث.
    Un programa de eliminación de parásitos también forma parte de los servicios corrientes de cuidado antenatal destinados a reducir la privación nutricional. UN وبرنامج التخلص من الديدان جزء أيضا من الرعاية الروتينية قبل الولادة للحدّ من الحرمان التغذوي.
    Se ha establecido un complejo de curtido de pieles de tecnología avanzada para disminuir la contaminación de las tenerías de Colombo. UN وقد أنشئ مركّب دباغة متطوّر جدا للحدّ من التلوث الناجم عن المدابغ في كولومبو.
    V. Limpieza y destrucción de restos de municiones en racimo y educación sobre reducción de riesgos UN خامساً - إزالة مخلفات الذخائر العنقودية وتدميرها والتثقيف للحدّ من المخاطر
    B. Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres 117 - 120 33 UN باء - المؤتمر العالمي للحدّ من الكوارث 117-120 34

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus