"للدستور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Constitución
        
    • constitucional
        
    • de constitución
        
    • inconstitucional
        
    • constitucionales
        
    • su Constitución
        
    • Enmienda
        
    • anticonstitucional
        
    • constitución de
        
    la Constitución está por encima de todas las demás leyes, actos del ejecutivo y reglamentos, incluidos los tratados. UN للدستور وضع يرتفع فوق مستوى جميع القوانين اﻷخرى والقرارات التنفيذية واللوائح، بما في ذلك المعاهدات.
    Los principios superiores de la Constitución cultural UN المبادئ العليا للدستور في الميدان الثقافي
    Lamentablemente la Enmienda de la Constitución aún no se ha traducido al inglés. UN ولسوء الحظ، فإن الترجمة الإنكليزية للدستور المعدل غير متاحة حتى الآن.
    Señala también que, desde la reforma constitucional de 1994, la propia Convención tiene la misma fuerza jurídica en la Argentina que la Constitución. UN وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقية نفسها لها، منذ إدخال الإصلاح الدستوري لعام 1994، ما للدستور من قوة قانونية في الأرجنتين.
    El Consejo constitucional concluye su dictamen afirmando que el mencionado proyecto de ley es conforme con la Constitución. UN ويستنتج المجلس الدستوري من ذلك عند إصداره الرأي أن مشروع القانون السالف الذكر مطابق للدستور.
    2010: elecciones parlamentarias celebradas de conformidad con lo dispuesto en la Constitución UN الفعلي في عام 2010: أجريت الانتخابات البرلمانية بنجاح وفقا للدستور
    la Constitución que ha de redactarse debería estar en armonía con nuestras propias condiciones y reflejar los deseos y aspiraciones de toda la nación. UN وينبغي للدستور الذي ستجري صياغته أن يتواءم مع ظروفنا، وأن يعكس رغبات وتطلعات اﻷمة برمتها.
    De conformidad con la Constitución y con los Acuerdos de París, la Asamblea Constituyente se transformó en asamblea legislativa. UN وطبقا للدستور ولاتفاقات باريس، تحولت الجمعية التأسيسية الى جمعية تشريعية.
    Con arreglo a la Constitución provisional, el Gobierno de Sudáfrica se hará cargo de todas las deudas y los pasivos de los territorios patrios. UN ووفقا للدستور المؤقت تتحمل حكومة جنوب افريقيا جميع ديون وخصوم اﻷوطان.
    Con arreglo a la Constitución y la ley, la radio y la televisión estatales son administradas por una junta designada por el Gobierno de la República de Serbia en su calidad de Estado y no de órgano de partido. UN ووفقا للدستور وللقانون، يدير الاذاعة والتلفزيون الحكوميين مجلس تعينه حكومة جمهورية صربيا كدولة لا كجهاز حزبي.
    También se debe garantizar en la Constitución la independencia del Auditor General respecto de cualquier dirección o control por parte de cualquier otra persona o autoridad. UN كما ينبغي للدستور أن يضمن لمراقب الحسابات العام أن يكون بمنأى عن أي توجيه أو رقابة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    El Presidente sustentó la medida en lo establecido en el artículo 21 de las disposiciones transitorias y finales de la Constitución. UN واستند الرئيس في اتخاذ هذا التدبير على أحكام المادة ١٢ من اﻷحكام الانتقالية والختامية للدستور.
    concreto de la Carta en relación con la Constitución nacional es todavía tema de debate en el seno de la Coalición. UN وما زالت مسألة الوضع المحدد للميثاق بالنسبة للدستور الوطني موضع نقاش داخل التحالف.
    Son de uso oficial el alfabeto cirílico y el latino, de conformidad con la Constitución y la legislación. UN وتُستخدم اﻷبجدية السيريلية واﻷبجدية اللاتينية رسمياً طبقاً للدستور والقانون.
    Una parte importante de la labor del Tribunal Supremo consiste en determinar si los actos legislativos o ejecutivos son conformes con la Constitución. UN ويتمثل قدر كبير من عمل المحكمة العليا في تحديد ما إذا كان التشريع أو القرارات التنفيذية مطابقة للدستور.
    Con arreglo a la Constitución provisional, el Gobierno de Sudáfrica se hará cargo de todas las deudas y los pasivos de los territorios patrios. UN ووفقا للدستور المؤقت تتحمل حكومة جنوب افريقيا جميع ديون وخصوم اﻷوطان.
    En efecto, el Gobernador de Santa Elena ha informado al Consejo Legislativo de la isla acerca de su disposición para iniciar un debate sobre una revisión de la Constitución. UN والواقع أن حاكم سانت هيلينا أبلغ المجلس التشريعي في الجزيرة أنه يسعده الدخول في مناقشة بشأن إجراء استعراض للدستور.
    Las libertades, derechos y deberes del hombre y el ciudadano se ejercerán de conformidad con la Constitución. UN ويتعين ممارسة حريات وحقوق اﻹنسان والمواطن والوفاء بواجباته طبقا للدستور.
    Según ellos, los trabajos de la Asamblea Constituyente avanzaban y ya se habían formulado los principios fundamentales de la Constitución. UN وقال المندوبان إنهما يشعران أن أعمال المؤتمر الوطني تتقدم وأن المبادئ الرئيسية للدستور قد وضعت.
    Estos cambios se habían reflejado en proyecto de constitución, que el Soviet Supremo de Belarús estaba examinando en segunda lectura. UN وهذه التغيرات قد انعكست في مشروع للدستور يجري النظر فيه، حاليا، في قراءة ثانية، في مجلس السوفيات اﻷعلى لبيلاروس.
    En su sentencia, el Tribunal Supremo también sostuvo que la adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional era inconstitucional. UN وجاء في قرار المحكمة العليا أيضاً أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي مخالف للدستور.
    • leyes con respecto a la Constitución y las leyes constitucionales; UN ■ مدى مراعاة القوانين للدستور والقوانين الدستورية؛
    De conformidad con su Constitución de 1989, el Líbano rechaza todo asentamiento de refugiados en su territorio. UN فوفقا للدستور اللبناني لعام ١٩٨٩، يرفض لبنان أي تسوية للاجئين على أراضيه.
    Toda ley, acuerdo o decisión que restrinja alguna de estas actividades se considerará anticonstitucional y será nula. UN ويعتبر أي قانون أو ترتيب أو قرار يقيد أي نشاط من هذه اﻷنشطة، مخالفا للدستور وباطلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus