Ello se observó primordialmente en los informes de los Estados que no son partes en los regímenes multilaterales de control de las exportaciones. | UN | وقد لوحظ ذلك بدرجة رئيسية في التقارير الواردة من الدول التي ليست أطرافا في نظم متعددة الأطراف للرقابة على الصادرات. |
El marco vigente de control de las exportaciones se basa fundamentalmente en criterios económicos. | UN | والقوانين واللوائح التنظيمية القائمة للرقابة على الصادرات تستند أساسا إلى أسباب اقتصادية. |
Reglamento de control de las exportaciones en su versión enmendada de 2004. | UN | القواعد التنظيمية للرقابة على الصادرات بصيغتها المعدلة في عام 2004. |
Consejo Interministerial para el control de las exportaciones y las importaciones de artículos de doble uso | UN | المجلس الـوزاري المشترك للرقابة على صادرات وواردات السلع ذات الاستخدام المـزدوج |
En 2000 se publicó una Ordenanza revisada sobre control de las exportaciones a fin de simplificar las prescripciones nacionales sobre licencias de exportación para todos los artículos que figuran en la lista de efectos militares. | UN | وقد صدر مرسوم منقح للرقابة على الصادرات في عام 2000 لإضفاء المزيد من الترشيد على الشروط الأيرلندية لاستصدار التراخيص بشأن صادرات جميع المواد المدرجة في القائمة العسكرية. |
En Belarús instituimos un eficaz sistema nacional de control de las exportaciones. | UN | وقد وضعنا في بيلاروس نظاما وطنيا فعالا للرقابة على الصادرات. |
No obstante, el efecto fue limitado y demostró que esas medidas selectivas de control de la demanda eran inapropiadas. | UN | غير أن الأثر كان محدودا وأظهر أن تلك التدابير الانتقائية للرقابة على الطلب كانت غير مناسبة. |
Existencia de mecanismos nacionales de control de las armas pequeñas y armas ligeras | UN | وجود آليات وطنية للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة |
Haciendo hincapié en la necesidad de medidas nacionales eficaces de control de la transferencia de armas convencionales, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تدابير وطنية فعالة للرقابة على نقل اﻷسلحة التقليدية، |
El Gobierno chino ha aprobado medidas estrictas de control de la importación y exportación de armas. | UN | لقد اتخذت الحكومة الصينية تدابير صارمة للرقابة على صادرات وواردات اﻷسلحة. |
Por lo tanto, hemos establecido un sistema nacional de control de exportaciones relacionadas con las actividades nucleares que satisface todos las exigencias internacionales. | UN | وبنــاء على ذلك، ينبغي لنا أن ننشئ نظاما وطنيا للرقابة على الصادرات النووية يلبي كل المتطلبات الدولية. |
Haciendo hincapié en la necesidad de medidas nacionales eficaces de control de la transferencia de armas convencionales, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تدابير وطنية فعالة للرقابة على نقل اﻷسلحة التقليدية، |
Varios tipos de equipos mecánicos para la remoción de minas siguen sujetos a regímenes discriminatorios e injustificables de control de las exportaciones. | UN | ولا تزال المعدات الميكانيكية ﻹزالة اﻷلغام بمختلف أنواعها تخضع ﻷنظمة تمييزية ليس لها ما يبررها للرقابة على الصادرات. |
Sobre la base de su asesoramiento se aplica un sistema mejorado de control de los gastos y evaluación de los honorarios de los abogados y sus equipos. | UN | وعلى أساس آرائهم كخبراء، يطبق نظام محسن للرقابة على النفقات وتقويم أتعاب المحامين وأفرقتهم. |
Al conceder la autorización, el Servicio estatal de control de las exportaciones establecerá como condición indispensable el regreso de dichos bienes. | UN | وفي هذه الحالة يُضمن إذن اﻹدارة الحكومية للرقابة على الصادرات شرطا ملزما لضمان إعادة السلع المعنية. |
i) Adopción de medidas nacionales legislativas y administrativas para el control de las exportaciones y fomento de su aplicación, incluida la introducción de sistemas de control general; | UN | `1` سن التدابير التشريعية والإدارية الوطنية للرقابة على الصادرات وتعزيز تنفيذها، بما في ذلك فرض الرقابة العامة؛ |
El Comité Nacional de control de Armas Convencionales hace cumplir las disposiciones de esta ley que quedará parcialmente derogada al promulgarse el proyecto de ley nacional sobre control de armas convencionales. | UN | وتنفذ اللجنة الوطنية للرقابة على الأسلحة التقليدية أحكام هذا القانون التي سيستعاض عن بعضها عند إصدار مشروع القانون الوطني للرقابة على الأسلحة التقليدية. |
En quinto lugar, es necesario que todos participemos en un esfuerzo encaminado al control de armas ilegales y de materiales mortíferos. | UN | خامسا، نحن بحاجة إلى بذل جهد نشارك فيه جميعا للرقابة على اﻷسلحة غير المشروعة والمواد المهلكة. |
Desarrollo del código de conducta para el personal penitenciario, mecanismo de supervisión de prisiones, establecimiento de la Comisión Nacional Penitenciaria y de instalaciones para delincuentes juveniles | UN | مواصلة تطوير مدونة قواعد سلوك لموظفي السجون، وآلية للرقابة على السجون، وإنشاء لجنة وطنية للإصلاحيات ومرفق للأحداث |
En su 34ª reunión se informó al Comité de que la desviación obedecía al hecho de que, en ese momento, Armenia no contaba con la autoridad reglamentaria para controlar las importaciones de SAO. | UN | وفي اجتماعها الرابع والثلاثين، أحيطت اللجنة علماً بأن الانحراف نشأ من حقيقة أن أرمينيا لم يكن لديها في ذلك الوقت سلطة تنظيمية للرقابة على واردات المواد المستنفدة للأوزون. |
Elementos eficaces de los controles de exportación para las economías del Consejo de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico | UN | عناصر فعالة للرقابة على الصادرات في اقتصادات رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ |
Había mecanismos independientes externos para controlar la labor de la policía. | UN | وتوجد آليات مستقلة وخارجية للرقابة على عمل الشرطة. |
Director General de la Oficina gubernamental que controla la industria del té | UN | المدير العام للمكتب الحكومي للرقابة على صناعة الشاي |
- Definición de las listas de bienes sujetos al control de las exportaciones, así como de los países a los que se prohíbe provisionalmente o se restringe la exportación de bienes sujetos a control de las exportaciones; | UN | تحديد قائمة الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات، وكذلك البلدان التي يوجد فيها حظر مؤقت أو قيود على استيراد الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات؛ |
las reglamentaciones para el control del tetracloroetileno del sector de la limpieza a seco. | UN | واللوائح الموضوعة للرقابة على رباعي إثيلين الكلور الناتج عن قطاع التنظيف الجاف. |
Reconocemos la necesidad de establecer y mantener control sobre la propiedad privada de armas pequeñas. | UN | ونقر بضرورة استحداث وتشغيل نظام للرقابة على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة. |
Los permisos y declaraciones son emitidos por el Ministerio de Economía, que es un órgano encargado del control de las exportaciones nacionales. | UN | وتصدر التراخيص والإقرارات من وزارة الاقتصاد التي تمثل هيئة وطنية للرقابة على الصادرات. |