El gobierno está examinando el borrador final de la nota para su aprobación | UN | الحكومة تنظر في المشروع النهائي للمذكرة لاعتماده المشاريع اﻷولية جاهزة |
No obstante, el único aspecto positivo de la nota es la indicación de que la Cuenta se destinará a financiar proyectos que produzcan resultados en un plazo de dos bienios. | UN | غير أن ثمة جانب إيجابي للمذكرة يتمثل في نصها على أن الحساب سيستخدم في تمويل المشاريع التي ستظهر لها نتائج في خلال فترتين من فترات السنتين. |
Insértese el párrafo siguiente después del segundo párrafo del texto actual de la nota explicativa: | UN | تدخل الفقرة التالية بعد الفقرة الثانية من النص الحالي للمذكرة التفسيرية: |
En esas deliberaciones se tendrán en cuenta las observaciones formuladas en el párrafo 3 del anexo I del memorando de Entendimiento; | UN | ويولى الاعتبار في هذه المناقشات للملاحظات الواردة في الفقرة ٣ من المرفق اﻷول للمذكرة. |
Reafirmamos nuestro empeño por aplicar plenamente el memorando concluido con Ucrania mediante la estrecha colaboración con ese país y las instituciones financieras internacionales. | UN | ونعيد التأكيد على التزامنا بالتنفيذ الكامل للمذكرة المبرمة مع أوكرانيا، من خلال التعاون الوثيق مع هذا البلد والمؤسسات المالية الدولية. |
En este contexto, quisiera leerles una traducción oficial de la nota publicada por el Gobierno del Brasil tras la muerte de Sergio. | UN | وأود أن أتلو عليكم في هذا الصدد ترجمة رسمية للمذكرة الصادرة عن الحكومة البرازيلية بشأن وفاة سيرجيو. |
Las respuestas se presentan identificadas con la numeración correspondiente de los párrafos y apartados de la nota. | UN | وتقدم الردود حسب ترتيب الفقرات والفقرات الفرعية للمذكرة. |
Los proyectos de planes de trabajo figuran en el anexo de la nota. | UN | وترد مشاريع خطط العمل في المرفق للمذكرة. |
Según la nota verbal, la cifra de 1.900 personas que habían perdido la vida en el país era correcta. | UN | ووفقاً للمذكرة الشفوية، فإن المعلومات التي تشير إلى مقتل 900 1 شخص في البلد هي معلومات صحيحة. |
También en este caso quienes pagan el soborno con frecuencia recurren a la posibilidad de notificar el ofrecimiento del soborno en virtud de la nota oficial de la sección 312. | UN | وفي هذه الحالة أيضا، يمكن للراشين الإبلاغ عن عرضهم الرشوة وفقا للمذكرة الرسمية الملحقة بالمادة 312. |
Los promotores inmobiliarios han respondido favorablemente a la nota práctica. | UN | وقد استجابت شركات التطوير العقاري بشكل إيجابي للمذكرة. |
Asegurar que los pagos reembolsables del impuesto sobre el valor añadido y los reembolsos conexos se contabilicen de conformidad con la nota orientativa de la Subdivisión de Finanzas de 2012 | UN | كفالة حساب مدفوعات ضريبة القيمة المضافة الواجبة السداد وما يتصل بها من عمليات استرداد وفقا للمذكرة التوجيهية الصادرة عن فرع الشؤون المالية في عام 2012 |
De acuerdo, mire la nota nuevamente y compárela con las redacción en los historiales. | Open Subtitles | حسناً، أنظر للمذكرة مرة أخرى وقارن تجاه الملاحظات على المخططات |
4. Las siguientes candidatas han sido propuestas por sus gobiernos en respuesta a la nota verbal del Secretario General. | UN | ٤ - وقد سُميت المرشحات التالية أسماؤهن من قِبَل حكوماتهن استجابة للمذكرة الشفوية لﻷمين العام. |
En un aviso de julio de 1992, que apareció en la misma revista, y de conformidad con la nota de 13 de febrero de 1992, el error no se repitió. | UN | وفي إعلان صدر في تموز/يوليه ١٩٩٢ في المجلة ذاتها، ووفقا للمذكرة المؤرخة ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٢، لم تتكرر الغلطة. |
No le sorprendía la nota enviada por la Comisionada de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas, el Cuerpo Consular y la Comunidad Empresarial Internacional, en la que expresaba su preocupación por el efecto que tendría ese artículo. | UN | وأضافت إنها لم تدهش للمذكرة التي أرسلها مفوضة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والهيئات القنصلية واﻷعمال التجارية الدولية التي أعربت عن القلق إزاء اﻷثر الذي يمكن أن تخلفه هذه المقالة. |
La adquisición de suministros humanitarios para las tres provincias septentrionales se efectuará de conformidad con las disposiciones pertinentes del anexo I del memorando de Entendimiento; | UN | وسيجري توريد اﻹمدادات اﻹنسانية إلى المحافظات الشمالية الثلاث وفقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في المرفق اﻷول للمذكرة. |
Los miembros agradecieron también el memorando de la Secretaría. | UN | وأعرب الأعضاء أيضاً عن تقديرهم للمذكرة التي أعدتها الأمانة العامة. |
" Esta es la tercera edición del aide-mémoire y se basa en las deliberaciones anteriores del Consejo relativas a la protección de los civiles, incluidas las resoluciones 1265 (1999), 1296 (2000), 1674 (2006), y 1738 (2006). | UN | " وهذا هو الإصدار الثالث للمذكرة وهو يستند إلى مداولات المجلس السابقة بشأن حماية المدنيين، بما في ذلك القرارات 1265 (1999) و 1296 (2000) و 1674 (2006) و 1738 (2006). |
Las delegaciones que deseen consultar el texto íntegro de la memoria pueden dirigirse para ello a la Secretaría. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة تضع النص الكامل للمذكرة تحت تصرف الوفود التي ترغــب فـي الرجـوع |
El Secretario de la Comisión formuló una declaración suplementaria al memorando sobre la inclusión de las credenciales y las comunicaciones recibidas posteriormente a la preparación del memorando. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان مكمل للمذكرة بشأن إدراج وثائق التفويض تلك والرسائل الواردة بعد إعداد المذكرة. |
Países que han formulado el esbozo de nota y están preparando el primer borrador: | UN | بلدان وضع فيها مخطط للمذكرة ومسودتها اﻷولى قيد اﻹعداد |
Cincuenta y uno de esos 88 países se encuentran en la etapa activa de formular notas sobre la estrategia del país y se prevé que las terminarán a corto plazo. | UN | وقد بلغ ٥١ بلدا من بين هذه البلدان الثمانية والثمانين طور الصياغة الفعلية للمذكرة ويتوقع أن تكون الصيغة النهائية لهذه الوثيقة جاهزة في مستقبل قريب. |
c) la nota sobre la estrategia del país figurará en un documento preparado por el gobierno con la asistencia de las organizaciones de las Naciones Unidas y en colaboración con éstas; | UN | )ج( ينبغي للمذكرة أن تكون وثيقة حكومية معدة بمساعدة وبمساهمة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
5. La Presidenta señala a la atención las solicitudes adicionales de audiencia que figuran en la adición al aide-mémoire 05.07. | UN | 5 - الرئيسة: لفتت الانتباه إلى الطلبات الأخرى المقدّمة للاستماع الواردة في الإضافة للمذكرة 05.07. |
Un memo puede ser un llamado a las armas... un manifiesto, un poema. | Open Subtitles | يمكن للمذكرة أن تكون دعوة لحمل السلاح بيانا سياسيا، أو قصيدة |