"للمذكرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la nota
        
    • del memorando
        
    • el memorando
        
    • del aide-mémoire
        
    • Memorando de Entendimiento
        
    • la memoria
        
    • al memorando
        
    • de nota
        
    • notas
        
    • nota sobre la
        
    • al aide-mémoire
        
    • memo
        
    El gobierno está examinando el borrador final de la nota para su aprobación UN الحكومة تنظر في المشروع النهائي للمذكرة لاعتماده المشاريع اﻷولية جاهزة
    No obstante, el único aspecto positivo de la nota es la indicación de que la Cuenta se destinará a financiar proyectos que produzcan resultados en un plazo de dos bienios. UN غير أن ثمة جانب إيجابي للمذكرة يتمثل في نصها على أن الحساب سيستخدم في تمويل المشاريع التي ستظهر لها نتائج في خلال فترتين من فترات السنتين.
    Insértese el párrafo siguiente después del segundo párrafo del texto actual de la nota explicativa: UN تدخل الفقرة التالية بعد الفقرة الثانية من النص الحالي للمذكرة التفسيرية:
    En esas deliberaciones se tendrán en cuenta las observaciones formuladas en el párrafo 3 del anexo I del memorando de Entendimiento; UN ويولى الاعتبار في هذه المناقشات للملاحظات الواردة في الفقرة ٣ من المرفق اﻷول للمذكرة.
    Reafirmamos nuestro empeño por aplicar plenamente el memorando concluido con Ucrania mediante la estrecha colaboración con ese país y las instituciones financieras internacionales. UN ونعيد التأكيد على التزامنا بالتنفيذ الكامل للمذكرة المبرمة مع أوكرانيا، من خلال التعاون الوثيق مع هذا البلد والمؤسسات المالية الدولية.
    En este contexto, quisiera leerles una traducción oficial de la nota publicada por el Gobierno del Brasil tras la muerte de Sergio. UN وأود أن أتلو عليكم في هذا الصدد ترجمة رسمية للمذكرة الصادرة عن الحكومة البرازيلية بشأن وفاة سيرجيو.
    Las respuestas se presentan identificadas con la numeración correspondiente de los párrafos y apartados de la nota. UN وتقدم الردود حسب ترتيب الفقرات والفقرات الفرعية للمذكرة.
    Los proyectos de planes de trabajo figuran en el anexo de la nota. UN وترد مشاريع خطط العمل في المرفق للمذكرة.
    Según la nota verbal, la cifra de 1.900 personas que habían perdido la vida en el país era correcta. UN ووفقاً للمذكرة الشفوية، فإن المعلومات التي تشير إلى مقتل 900 1 شخص في البلد هي معلومات صحيحة.
    También en este caso quienes pagan el soborno con frecuencia recurren a la posibilidad de notificar el ofrecimiento del soborno en virtud de la nota oficial de la sección 312. UN وفي هذه الحالة أيضا، يمكن للراشين الإبلاغ عن عرضهم الرشوة وفقا للمذكرة الرسمية الملحقة بالمادة 312.
    Los promotores inmobiliarios han respondido favorablemente a la nota práctica. UN وقد استجابت شركات التطوير العقاري بشكل إيجابي للمذكرة.
    Asegurar que los pagos reembolsables del impuesto sobre el valor añadido y los reembolsos conexos se contabilicen de conformidad con la nota orientativa de la Subdivisión de Finanzas de 2012 UN كفالة حساب مدفوعات ضريبة القيمة المضافة الواجبة السداد وما يتصل بها من عمليات استرداد وفقا للمذكرة التوجيهية الصادرة عن فرع الشؤون المالية في عام 2012
    De acuerdo, mire la nota nuevamente y compárela con las redacción en los historiales. Open Subtitles حسناً، أنظر للمذكرة مرة أخرى وقارن تجاه الملاحظات على المخططات
    4. Las siguientes candidatas han sido propuestas por sus gobiernos en respuesta a la nota verbal del Secretario General. UN ٤ - وقد سُميت المرشحات التالية أسماؤهن من قِبَل حكوماتهن استجابة للمذكرة الشفوية لﻷمين العام.
    En un aviso de julio de 1992, que apareció en la misma revista, y de conformidad con la nota de 13 de febrero de 1992, el error no se repitió. UN وفي إعلان صدر في تموز/يوليه ١٩٩٢ في المجلة ذاتها، ووفقا للمذكرة المؤرخة ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٢، لم تتكرر الغلطة.
    No le sorprendía la nota enviada por la Comisionada de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas, el Cuerpo Consular y la Comunidad Empresarial Internacional, en la que expresaba su preocupación por el efecto que tendría ese artículo. UN وأضافت إنها لم تدهش للمذكرة التي أرسلها مفوضة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والهيئات القنصلية واﻷعمال التجارية الدولية التي أعربت عن القلق إزاء اﻷثر الذي يمكن أن تخلفه هذه المقالة.
    La adquisición de suministros humanitarios para las tres provincias septentrionales se efectuará de conformidad con las disposiciones pertinentes del anexo I del memorando de Entendimiento; UN وسيجري توريد اﻹمدادات اﻹنسانية إلى المحافظات الشمالية الثلاث وفقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في المرفق اﻷول للمذكرة.
    Los miembros agradecieron también el memorando de la Secretaría. UN وأعرب الأعضاء أيضاً عن تقديرهم للمذكرة التي أعدتها الأمانة العامة.
    " Esta es la tercera edición del aide-mémoire y se basa en las deliberaciones anteriores del Consejo relativas a la protección de los civiles, incluidas las resoluciones 1265 (1999), 1296 (2000), 1674 (2006), y 1738 (2006). UN " وهذا هو الإصدار الثالث للمذكرة وهو يستند إلى مداولات المجلس السابقة بشأن حماية المدنيين، بما في ذلك القرارات 1265 (1999) و 1296 (2000) و 1674 (2006) و 1738 (2006).
    Las delegaciones que deseen consultar el texto íntegro de la memoria pueden dirigirse para ello a la Secretaría. UN وقال إن اﻷمانة العامة تضع النص الكامل للمذكرة تحت تصرف الوفود التي ترغــب فـي الرجـوع
    El Secretario de la Comisión formuló una declaración suplementaria al memorando sobre la inclusión de las credenciales y las comunicaciones recibidas posteriormente a la preparación del memorando. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان مكمل للمذكرة بشأن إدراج وثائق التفويض تلك والرسائل الواردة بعد إعداد المذكرة.
    Países que han formulado el esbozo de nota y están preparando el primer borrador: UN بلدان وضع فيها مخطط للمذكرة ومسودتها اﻷولى قيد اﻹعداد
    Cincuenta y uno de esos 88 países se encuentran en la etapa activa de formular notas sobre la estrategia del país y se prevé que las terminarán a corto plazo. UN وقد بلغ ٥١ بلدا من بين هذه البلدان الثمانية والثمانين طور الصياغة الفعلية للمذكرة ويتوقع أن تكون الصيغة النهائية لهذه الوثيقة جاهزة في مستقبل قريب.
    c) la nota sobre la estrategia del país figurará en un documento preparado por el gobierno con la asistencia de las organizaciones de las Naciones Unidas y en colaboración con éstas; UN )ج( ينبغي للمذكرة أن تكون وثيقة حكومية معدة بمساعدة وبمساهمة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    5. La Presidenta señala a la atención las solicitudes adicionales de audiencia que figuran en la adición al aide-mémoire 05.07. UN 5 - الرئيسة: لفتت الانتباه إلى الطلبات الأخرى المقدّمة للاستماع الواردة في الإضافة للمذكرة 05.07.
    Un memo puede ser un llamado a las armas... un manifiesto, un poema. Open Subtitles ‫يمكن للمذكرة أن تكون دعوة لحمل السلاح ‫بيانا سياسيا، أو قصيدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus