"للمنهجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la metodología
        
    • método
        
    • métodos
        
    • metodología se
        
    • la misma que se
        
    No se podían prever razonablemente los resultados generales que tendrían las modificaciones de la metodología que se proponían. UN ولم يكن في الإمكان التنبؤ بصورة منطقية بالنتائج الإجمالية التي ستنتج عن التغييرات المقترحة للمنهجية.
    En las siguientes secciones se presentarán la metodología, los resultados y las recomendaciones de esta evaluación a fondo. UN ويرد في الفروع الموالية عرض للمنهجية التي يعتمدها هذا التقييم المتعمق، والنتائج والتوصيات المترتبة عليه.
    Con la metodología propuesta, el Secretario General dejaría de formular recomendaciones sobre la modificación de las tasas de reembolso. UN ووفقاً للمنهجية المقترحة، لن يقدم الأمين العام بعد الآن توصيات بشأن إجراء تغييرات في معدلات السداد.
    9. A raíz de su examen de la metodología actual, la CAPI recomendó a la Asamblea General su mantenimiento. UN ٩ - وأوصت لجنة الخدمة المدنية الدولية الجمعية العامة في أعقاب استعراضها للمنهجية الحالية، بالابقاء عليها.
    Esos ajustes habían sido solicitados por la Comisión a raíz del examen que había realizado en 1992 de la metodología elaborada por un consultor. UN وهذه التحسينات كانت قد طلبتها اللجنة استنادا الى ما قامت به، في عام ١٩٩٢، من استعراض للمنهجية التي وضعها خبير استشاري.
    18. A continuación, se describe la metodología usada para preparar la síntesis. UN ١٨ - يرد أدناه وصف للمنهجية المستخدمة في اعداد التجميع.
    Para mayor facilidad de referencia, a continuación se describe brevemente la metodología actual utilizada para calcular de manera aproximada la capacidad de pago. UN ولتيسير الاطلاع على المراجع، يرد فيما يلي وصف موجز للمنهجية المتبعة حاليا لتقييم القدرة على الدفع وكيفية تطبيق هذه المنهجية.
    Según la metodología de contabilidad interna, las cifras comprenden los costos de producción previstos y el promedio de ganancias de los productores. UN ووفقا للمنهجية المحاسبية الداخلية، تراعى في هذه اﻷرقام أي تكاليف متوقعة لﻹنتاج ومتوسط أرباح الصانعين.
    En el capítulo I, además de presentarse una breve reseña de su origen, se establece la metodología utilizada para compilarlo. UN ويرد في الفصل اﻷول عرض موجز لمنشأ التقرير، يليه بيان للمنهجية المتبعة في إعداده.
    La siguiente sección contiene el texto actual de la metodología revisada para las actividades preparatorias en el plano nacional. UN ويحتوي الفرع الوارد أدناه على النص الحالي للمنهجية المنقحة لﻷنشطة التحضيرية على الصعيد الوطني.
    la metodología debía abarcar la totalidad de las poblaciones y las diversas regiones del mundo. UN وينبغي للمنهجية أن تشمل جميع سكان العالم ومختلف أصقاعه.
    Recordó su decisión anterior de que se considerara la posibilidad de realizar un examen amplio de la metodología cuando se pudiera tener en cuenta la experiencia de los siete lugares de destino en que hay sedes. UN وذكرت بقرارها السابق ومفاده أنه ينبغي النظر في استعراض شامل للمنهجية بعد توفر تجارب جميع مراكز العمل بالمقار السبعة.
    Recordó su decisión anterior de que se considerara la posibilidad de realizar un examen amplio de la metodología cuando se pudiera tener en cuenta la experiencia de los siete lugares de destino en que hay sedes. UN وذكرت بقرارها السابق ومفاده أنه ينبغي النظر في استعراض شامل للمنهجية بعد توفر تجارب جميع مراكز العمل بالمقار السبعة.
    Según la estimación de ingresos calculada con arreglo a la metodología vigente, sólo se dispone de 11,6 millones de dólares. UN واستنادا لﻹيرادات التقديرية المحتسبة وفقا للمنهجية السارية، لا يوجد سوى ١١,٦ مليون دولار.
    Probablemente para cuando la Comisión se reúna la Comunidad Europea habrá terminado su examen de la metodología. UN ومن المرجح أن تستكمل الجماعة اﻷوروبية استعراضها للمنهجية بحلول موعد اجتماع اللجنة.
    Concretamente, la Comisión decidió modificar la metodología de manera que: UN واتخذت اللجنة على وجه الخصوص، قرارا بشأن التعديلات التالية للمنهجية:
    Observando que en los tres últimos exámenes de la cuantía del subsidio, la Comisión examinó la metodología, basándose en la experiencia adquirida con su aplicación, UN وإذ تحيط علما باستعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية للمنهجية استنادا إلى الخبرة المستفادة من تطبيقها خلال الاستعراضات الثلاثة الماضية لمستوى المنحة،
    Asimismo, el anexo II contiene una explicación de la metodología aplicada para calcular las estimaciones presupuestarias. UN كذلك، يتضمن المرفق الثاني شرحا للمنهجية المستخدمة في حساب تقديرات الميزانية.
    La FICSA recuerda que en el pasado se ejerció flexibilidad en la adopción de medidas especiales para Bhután y el Yemen de conformidad con la metodología. UN ويشير الاتحاد إلى أنه كان يجري توخي المرونة في الماضي في اعتماد التدابير الخاصة بالنسبة لبوتان واليمن وفقا للمنهجية.
    En el anexo 2 figura una descripción más completa de la metodología empleada. UN ويرد في المرفق ٢ وصف أوفى للمنهجية المستخدمة.
    109. El Grupo examinó cada reclamación de conformidad con el método establecido supra. UN ٩٠١- استعرض الفريق كل واحدة من المطالبات وفقاً للمنهجية المذكورة أعلاه.
    Una vez examinadas las reclamaciones, el Grupo recomienda que se otorgue indemnización, de conformidad con los métodos aplicables, por las reclamaciones de las familias que se refieren a la pérdida de apoyo. UN وبعد استعراض المطالبات يوصي الفريق بمنح تعويض عن فقدان الأسر للدعم وفقاً للمنهجية الواجبة التطبيق.
    Otras 14 evaluaciones, realizadas antes de la adopción de la nueva metodología, se actualizaron para ajustarlas a la actual. UN واستكملت 14 عملية أخرى لتقييم المخاطر، أجريت قبل اعتماد المنهجية الجديدة، لضمان مطابقتها للمنهجية الحالية.
    la metodología utilizada para comparar el costo de vida en Washington con el de las capitales de las administraciones presuntamente utilizables en la comparación fue la misma que se había utilizado para calcular la diferencia entre el costo de la vida en Nueva York y en Washington. UN ١٢٨ - وكانت المنهجية التي استخدمت لقياس تكلفة المعيشة في واشنطن العاصمة، وعاصمتي البلدين المحتمل اتخاذهما أساسا للمقارنة مطابقة للمنهجية التي استخدمت لقياس تكلفة المعيشة في نيويورك/ واشنطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus