Por iniciativa del Presidente, el Parlamento tiene derecho a otorgarle facultades legislativas por un período no mayor de un año. | UN | وللبرلمان الحق في أن يفوض الرئيس، بناء على طلبه، سلطات تشريعية لمدة لا تزيد على سنة واحدة. |
i) reclusión en una celda separada por un período no superior a dos semanas; | UN | `١` الحبس الانفرادي لمدة لا تزيد عن أسبوعين؛ |
Los candidatos para integrar el Consejo deben tener por lo menos 21 años de edad y haber residido en la isla durante no menos de cinco años. | UN | أما المرشحين لشغل منصب في المجلس فيجب ألا يقل سنهم عن 21 سنة وأن يكونوا قد أقاموا في الجزيرة لمدة لا تقل عن خمس سنوات. |
La importación de armamento en contravención de las disposiciones de la Ley constituye un delito y su autor podrá ser castigado a una pena de prisión no superior a 25 años. | UN | ويكون الشخص الذي يخالف هذا القانون باستيراد أي أسلحة مرتكبا لجريمة ومعرضا عند إدانته للسجن لمدة لا تتجاوز 25 سنة. |
En esa sesión se convino en que, al ser su representante, yo presidiría la Junta durante un período no superior a un año. | UN | وقد اتفق في الدورة التنظيمية على أن أقوم، بصفتي ممثلا لكم، برئاسة المجلس لمدة لا تتجاوز عاما واحدا. |
El castigo para lo que antecede, que guarda relación con la explotación de prostitutas, es la cárcel durante un período que no exceda los tres años. | UN | وعقوبة ما سلف والتي تتناول استغلال بغاء المرأة هي السجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
i) reclusión en una celda separada por un período no superior a 30 días; | UN | `١` الحبس الانفرادي لمدة لا تتجاوز ٠٣ يوما؛ |
En el primero de esos informes se indicaba que el Vicesecretario General sería un funcionario nombrado por el Secretario General por un período no superior al del mandato del propio Secretario General. | UN | وقد أشير هناك الى أن نائب اﻷمين العام سيكون موظفا يعينه اﻷمين العام لمدة لا تتجاوز فترة عمل اﻷمين العام. |
Ello acarrea la pena de privación de libertad por un período no superior a seis años. | UN | ويعاقب على ذلك بالسجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات. |
Un comandante militar puede dictar una orden de detención por un período no superior a seis meses. | UN | ويجوز للقائد العسكري أن يصدر أمراً بالاحتجاز لمدة لا تتجاوز 6 أشهر. |
comete un delito y será condenada a una pena de prisión por un período no superior a 10 años, sin la opción de reemplazarla por una multa. | UN | يرتكب جريمة ومعرض لإدانته والحكم عليه بالسجن لمدة لا تتجاوز عشر سنوات مع استبعاد خيار فرض غرامة. |
Ese delito está castigado con penas de cárcel por un período no superior a cuatro años. | UN | وعقوبة ذلك هي السجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات. |
Encarcelación en una prisión de mediana seguridad durante no más de 10 años. | Open Subtitles | سيوضع في سجن متوسط لمدة لا تتعدى 10 سنوات |
El Comité se reúne anualmente durante no más de cinco días (resolución 2004/69 del Consejo). | UN | 301 - تجتمع اللجنة سنويا لمدة لا تتجاوز خمسة أيام (قرار المجلس 2004/69). |
El delito de mantener burdeles se castiga con una pena de prisión no superior a cinco años. | UN | ويعاقب على جريمة تشغيل بيوت الدعارة بالسجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
Que el interesado hubiera establecido legalmente su residencia habitual en Qatar durante un período no inferior a 25 años consecutivos anteriores a la fecha de presentación de la solicitud de naturalización; | UN | أن يكون قد جعل، بطرق مشروعة، إقامته العادية في قطر لمدة لا تقل عن خمس وعشرين سنة متتالية سابقة على تاريخ تقديم طلب الحصول على الجنسية؛ |
Los Estados que tengan intención de ratificar, aprobar o aceptar el presente Acuerdo, o de adherirse a él, podrán notificar en cualquier momento al Depositario que aplicarán el Acuerdo de forma provisional durante un período que no excederá de dos años. | UN | يجوز لأي دولة تعتزم التصديق على هذا الاتفاق أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن تُخطر الوديع في أي وقت بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتاً لمدة لا تتعدى سنتين. |
Toda mujer que padezca una enfermedad crónica tiene derecho a obtener una licencia por enfermedad por decisión de la autoridad médica competente, por un período de no más de dos años con remuneración completa; | UN | في حالة إصابتها بمرض عضال تمنح إجازة مرضية بقرار من الهيئة الطبية المختصة لمدة لا تزيد عن سنتين بمرتب كامل. |
En el caso de incumplimientos posteriores, se impondrá en nuevas condenas pena de prisión que no excederá de cinco años. | UN | وفي حالة حدوث مخالفاتٍ لاحقة، تُفرض على ذلك عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز 5 سنوات. |
La persona que sea condenada podrá ser castigada con multa de hasta 500 rupias y pena de cárcel de hasta un año. | UN | وإذا أدين الشخص، فإنه يكون عرضة لغرامة لا تتجاوز 500 روبية والسجن لمدة لا تتجاوز سنة واحدة. |
será reo de delito y, de ser convicto, estará sujeto a una multa que no exceda de dos mil rand o pena máxima de prisión de dos años o ambas penas. " | UN | يكون مذنبا بارتكاب جريمة وعرضة للحكم عليه بغرامة لا تتجاوز ألفي راند أو السجن لمدة لا تتجاوز عامين أو بكلتا العقوبتين. |
Toda persona que viole o intente violar esta prohibición o que conspire para violarla, puede ser condenada a prisión por un plazo no inferior a 25 años o a cadena perpetua. | UN | ويعاقب أي شخص ينتهك هذا الحظر أو يحاول انتهاكه أو يتآمر على ذلك بالسجن لمدة لا تقل عن 25 سنة أو بالسجن المؤبد. |
Una vez transcurrido ese período de 60 días, en que el detenido no tiene por qué ser necesariamente presentado ante el fiscal, puede ordenarse otra prorroga, de considerarse necesario, por un período que no supere los 20 días. | UN | وبعد انقضاء فترة الستين يوماً الأولى هذه، وهي فترة لا يلزم خلالها تقديم المحتجز إلى المدعي العام، يمكن الأمر بتمديد فترة الاحتجاز مرة أخرى، لمدة لا تتجاوز 20 يوماً اذا اعتُبر ذلك ضرورياً. |
Toda persona que contravenga estas medidas estará sujeta a prisión con trabajos forzados por una duración no mayor de dos años o a multa de hasta 1 millón de yen. | UN | وأي شخص يخالف هذا الإجراء يكون عرضة للسجن مع الأشغال لمدة لا تتجاوز عامين أو يكون عرضة لدفع غرامة لا تتجاوز مليون ين. |
De no hacerlo podrá ser castigada con una multa o una pena de cárcel de hasta un año. | UN | ويُعاقب على عدم إبلاغ السلطات المذكورة أعلاه بذلك بغرامة أو بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة. |
El equipo había estado en poder de la Base Logística durante por lo menos un año, lo que hacía dudar de su necesidad. | UN | وظلت هذه المعدات في حوزة القاعدة لمدة سنة على الأقل، وهي حالة أثارت الشكوك فيما يتعلق بالحاجة إلى هذه المعدات. |
Será reo del delito de secuestro y estará sujeto a una pena de trabajos forzados durante un plazo no superior a cinco años. | UN | يكون قد ارتكب فعل الاختطاف ويعاقب بالحبس مع الأشغال الشاقة لمدة لا تتجاوز خمس سنوات. |