"لمنع نشوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de prevención de
        
    • para la prevención de
        
    • de la prevención de
        
    • a la prevención de
        
    • en la prevención de
        
    • para prevenir los
        
    • Prevención de la
        
    • con la prevención de
        
    • sobre la prevención de
        
    • para prevenir el estallido de
        
    • de prevenir los
        
    • la prevención y la
        
    También han evolucionado otras formas prácticas de cooperación, como el despliegue de misiones conjuntas de prevención de conflictos. UN وقد استجدت أشكال عملية أخرى لهذا التعاون، منها مثلا إيفاد بعثات مشتركة لمنع نشوب الصراعات.
    Cuarto, debemos poner más énfasis en las medidas de prevención de los conflictos. UN والمسار الرابع أننا يجب أن نزيد التشديد على تدابير لمنع نشوب الصراع.
    El proyecto forma parte de un cúmulo más amplio de actividades de prevención de conflictos de las Naciones Unidas y diversos organismos donantes. UN ويعد المشروع جزءا من جهد أشمل لمنع نشوب المنازعات تبذله اﻷمم المتحدة والوكالات المانحة.
    Los conflictos recientes han demostrado mediante ejemplos negativos que el respeto de los derechos humanos y los principios democráticos es fundamental para la prevención de conflictos. UN وقد قدمت لنا النزاعات اﻷخيرة أمثلة سلبية تؤكد أن احترام حقوق اﻹنسان والمبادئ الديمقراطية أمر أساسي لمنع نشوب النزاع.
    3. Comité para la Paz en África, organizado por la Asociación Internacional de Médicos para la prevención de la guerra nuclear, en Kenya UN مؤتمر السلام في أفريقيا، تنظمه رابطة اﻷطباء الدولية لمنع نشوب حرب نووية، كينيا
    Se trata de una serie de medidas que se negoció con esmero durante varios meses, en el contexto general de la prevención de los conflictos armados. UN وهذه صيغة جرى التفاوض بشأنها بعناية خلال عدة أشهر، في الإطار الشامل لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    No existe tampoco un concepto acordado de prevención de conflictos. UN كما لا يوجد أي مفهوم متفق عليه لمنع نشوب المنازعات.
    Examen de la posibilidad de establecer un centro regional de prevención de conflictos y gestión de las crisis. UN النظر في إمكانية إنشاء مركز إقليمي لمنع نشوب النزاعات واحتواء اﻷزمات.
    Actualmente numerosos agentes en diversos planos participan en muchas de las tareas más generales de prevención de conflictos esbozadas en lo que antecede. ¿Cómo funcionaría la división propuesta del trabajo entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y la sociedad civil? UN وتشارك حاليا أطراف فاعلة عديدة في مستويات مختلفة في العديد من المهام الواسعة المذكورة أعلاه لمنع نشوب الصراع.
    En los años próximos se requerirán mayores esfuerzos de prevención de conflictos para que puedan invertirse todas esas tendencias. UN وتدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود، خلال السنوات القادمة، لمنع نشوب الصراعات بحيث يمكن تصحيح مسار هذه الاتجاهات.
    En Asia sudoriental la Comunidad se ha interesado por la adopción de medidas de prevención de incendios. UN وفي جنوب شرقي آسيا، وجِّه انتباه الجماعة إلى اتخاذ تدابير لمنع نشوب الحرائق.
    Se las debe integrar en una estrategia amplia de resolución de conflictos, o en una estrategia de prevención de conflictos, y se las debe complementar con medidas de aliciente. UN فلا بد أن تكون مدمجة في استراتيجية شاملة لتسوية الصراعات أو استراتيجية لمنع نشوب الصراعات، وأن تكملها تدابير حث.
    Por consiguiente, la cooperación para el desarrollo resulta eficaz a largo plazo para la prevención de las crisis. UN ولذلك، فإن التعاون اﻹنمائي يشكل جهدا فعالا لمنع نشوب اﻷزمات في المدى البعيد.
    La adopción de un enfoque amplio y multidisciplinario para la prevención de los conflictos, para nuestra satisfacción, está produciendo buenos resultados. UN ومما يثلج صدرنا، أن اتباع نهج شامل ومتعدد الاختصاصات لمنع نشوب الصراعات يؤتي ثمارا طيبة.
    Sr. Paul van Tongeren Director Ejecutivo del Centro Europeo para la prevención de Conflictos UN السيد بول فان تونغرين المدير التنفيذي، المركز الأوروبي لمنع نشوب الصراعات
    A fines de 2003, el Marco Interdepartamental de Coordinación formuló una estrategia encaminada a fomentar la capacidad de Ghana para la prevención de conflictos. UN وفي أواخر 2003 وضع الفريق المشترك بين الإدارات والمعني بإدارة التنسيق استراتيجية لبناء القدرات الوطنية لمنع نشوب الصراعات في غانا.
    Todos debemos reflexionar acerca de lo acontecido y aprender de nuestros errores. Debemos intensificar nuestros esfuerzos por instaurar una cultura de prevención, en especial abocándonos resueltamente a crear y aplicar estrategias generales para la prevención de los conflictos. UN ويجب علينا جميعا أن نتفكر فيما حدث وأن نستخلص العبر من أخطائنا ويجب علينا إحياء الجهود المبذولة لإرساء ثقافة المنع، خاصة من خلال السعي الحثيث إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمنع نشوب الصراعات.
    Atención a los aspectos de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz relacionados con el desarrollo UN تناول الأبعاد الإنمائية لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام
    El compromiso de desarrollo sostenible que se establece en la Declaración de la Cumbre tiene la posibilidad de contribuir de manera importante a la prevención de los conflictos, especialmente en África. UN كما أن الالتزام بالتنمية المستدامة في إعلان القمة يمكن أن يوفر مساهمة هامة لمنع نشوب الصراعات، لا سيما في أفريقيا.
    Por ejemplo, en general se considera que los mecanismos de alerta temprana cumplen una función importante en la prevención de conflictos. UN وعلى سبيل المثال، فإن آليات الإنذار المبكر تعتبر على نطاق واسع أداة مهمة لمنع نشوب النزاع.
    La alerta temprana y las esferas prioritarias objeto de las medidas preventivas son esenciales para prevenir los conflictos o su reanudación. UN ويعد الإنذار المبكر ومجالات الاستهداف ذات الأولوية من أجل الأعمال الوقائية أموراً جوهرية لمنع نشوب الصراع أو انبعاثه.
    El reto es que se dé la importancia debida, incluso en cuanto a los recursos, a las actividades relacionadas con la prevención de los conflictos a largo plazo en lugar de responder a las crisis a corto plazo. UN ويتمثل التحدي في ضمان إيلاء الأهمية الواجبة، بما في ذلك من ناحية الموارد، للأنشطة الطويلة الأجل لمنع نشوب الصراعات بدلا من الاستجابة للأزمات القصيرة الأجل.
    El Sr. Van Tongeren dijo que esa conferencia debería centrarse en un planteamiento coherente e integrado sobre la prevención de los conflictos armados, como se proponía en el párrafo 75 del documento final de la Cumbre Mundial. UN وقال إن هذا المؤتمر ينبغي أن يركز على ' ' وضع نهج منسجم ومتكامل لمنع نشوب النزاعات المسلحة`` على غرار ما اقترح في الفقرة 75 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    A la alerta anticipada debe seguir la adopción pronta de medidas para prevenir el estallido de conflictos. UN وينبغي أن يعقب اﻹنذار المبكر عمل مبكر لمنع نشوب النزاعات.
    La consecución de esos objetivos sería de por sí la mejor manera de prevenir los conflictos violentos. UN فبلوغ تلك الأهداف من شأنه أن يشكل في حد ذاته أفضل طريقة لمنع نشوب الصراعات المتصفة بالعنف.
    Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África UN الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus