"لنزع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el
        
    • sobre el
        
    • respecto del
        
    • para lograr el
        
    • de remoción
        
    • para la
        
    • de sesiones
        
    • del proceso de
        
    • para eliminar
        
    • materia de
        
    • hacia el
        
    • desarme
        
    • escalonado de
        
    • de un
        
    • desactivar
        
    Se ha dicho también que la ampliación del Tratado en 1995 podría constituir la base para el desarme general. UN وقيل أيضا إن توسيع نطاق الاتفاق في عام ١٩٩٥ يمكن أن يمثل اﻷساس لنزع السلاح العام.
    La prórroga indefinida del Tratado estableció sólidos cimientos para el desarme nuclear genuino. UN وقد أرسى التمديد اللانهائي للمعاهدة أسسا راسخة لنزع السلاح النووي الحقيقي.
    Permítaseme referirme brevemente a las actividades del Centro de las Naciones Unidas para el desarme de nuestra región. UN اسمحوا لي اﻵن أن أتكلم بإيجاز عن أنشطة مركز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في منطقتنا.
    Cuando redactamos este proyecto de resolución, no había sido aún distribuido el Anuario de las Naciones Unidas sobre el desarme correspondiente a 1996. UN عندما كنا نعمل في وضع مشروع القرار هذا لم تكن حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح لعام ١٩٩٦ قد عممت بعد.
    Habida cuenta de ello enumeré como cuarta propuesta la de establecer un comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN ونظراً لذلك، أقدم ذلك الاقتراح الخاص، وهو بشأن لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي باعتباره الاقتراح الرابع.
    La adhesión universal es esencial para crear condiciones favorables para el desarme general y completo, objetivo último del Tratado. UN فالتقيد عالميا بالمعاهدة لازم لتهيئة الظروف الملائمة لنزع السلاح العام والكامل ـ وهو الهدف النهائي للمعاهدة.
    A juicio del Gobierno de Italia, en sí mismo, este documento constituye un plan de acción para el desarme nuclear durante los próximo años. UN وفي رأي الحكومة الايطالية أن هذه الوثيقة تمثل، في حد ذاتها، خطة عمل لنزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة المقبلة.
    El año 1999 no ha sido un buen año para el desarme. UN إن عام 1999 لم يكن عاما طيبا بالنسبة لنزع السلاح.
    Ello sería un gran revés para el desarme y la no proliferación nucleares. UN وسيكون ذلك بمثابة نكسة كبيرة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    El programa de medidas prácticas para el desarme nuclear básicamente no se ha cumplido. UN وأن الجانب الأكبر من برنامج الخطوات العملية لنزع السلاح النووي لم ينفذ.
    Debe promover un programa para el desarme nuclear y la no proliferación. UN ولا بد أن تعزز برنامجا لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    En esta situación, persisten los estancamientos en los foros multilaterales para el desarme más importantes. UN وإزاء هذا الوضع، ظلَّت المآزق قائمة في أهم منتدى متعدد الأطراف لنزع السلاح.
    El programa de trabajo que tenemos ante nosotros contempla cuestiones sustantivas importantes sobre el programa para el desarme mundial que merecen un detallado examen. UN يغطي جدول الأعمال المعروض علينا مسائل موضوعية هامة في جدول الأعمال العالمي لنزع السلاح تستحق أن ينظر فيها بتأن شديد.
    Ofrecía un marco holístico para el desarme, según el cual aquéllos que tuvieran los mayores arsenales detentaban la mayor responsabilidad ante desarme nuclear. UN وكانت توفر إطارا كليا لنزع السلاح، يكفل أن يتحمل أصحاب الترسانات الكبرى القدر الأكبر من المسؤولية عن نزع السلاح النووي.
    Mencioné el hecho de que no se había establecido un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, por lo que tendremos que establecerlo. UN وقد أشرت إلى أنه لم يتم من قبل إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وإنه لذلك سيكون علينا أن ننشئها.
    Es evidente que, al abandonar la Conferencia de desarme, me marcho con más preguntas respecto de las negociaciones internacionales sobre el desarme que cuando vine aquí. UN من الواضح أني أغادر مؤتمر نزع السلاح وفي ذهني من اﻷسئلة عن المفاوضات الدولية لنزع السلاح أكثر مما كان لدي عندما أتيت.
    ENFOQUE REGIONAL respecto del desarme EN EL CONTEXTO DE LA SEGURIDAD MUNDIAL UN النهـج اﻹقليمي لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    Es concreto y sustantivo al establecer un programa por etapas y las medidas necesarias para lograr el desarme nuclear. UN وهو يؤكد خصوصا على ضرورة وضع برنامج ذي مراحل لنزع السلاح النووي واتخاذ الخطوات اللازمة لذلك.
    Dicho Fondo Fiduciario comprende dos subprogramas relacionados con las actividades de remoción de minas y la asistencia para el desarme y la desmovilización de tropas. UN ويشمل الصندوق الاستئماني برنامجين فرعيين يتعلقان بأنشطة إزالة اﻷلغام وبالمساعدة المقدمة لنزع سلاح القوات وتسريحها.
    El Comité destacó la importancia del Anuario de las Naciones Unidas sobre desarme para la labor de los representantes gubernamentales. UN وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات.
    Deseo reiterar el apoyo de mi país a la convocación en 1997 del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وأود أن أكرر اﻹعراب عن تأييد بلدي لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة مكرسة لنزع السلاح في عام ٧٩٩١.
    Entre las etapas finales del proceso de desarme nuclear, una de las más difíciles será la eliminación de las últimas armas existentes. UN وبالتالي فإن المراحل النهائية لنزع السلاح النووي، أي تخفيض آخر الأسلحة المتبقية، ستكون من أصعب مراحل هذه العملية.
    Sorción es el método de tratamiento previo que utiliza sólidos para eliminar sustancias de los líquidos o los gases. UN والامتزاز طريقة تتم قبل المعالجة تستخدم مواد صلبة لنزع المواد من السوائل والغازات.
    La ausencia de un parámetro en materia de desarme hace que la no proliferación nuclear no sólo sea difícil de aplicar sino también de medir. UN ولا تقتصر الصعوبة الناشئة عن عدم وجود معيار مرجعي لنزع السلاح على تحقيق عدم الانتشار النوي، بل تمتد أيضا إلى قياسه.
    No entendemos cómo esto podrá promover la aceleración de los progresos hacia el desarme. UN إننا لا نفهم كيف يمكن لهذا أن يدعم التطور اﻷسرع لنزع السلاح.
    Todos los gobiernos tienen el deber de redoblar sus esfuerzos en ese sentido, valiéndose, entre otras cosas, del marco de la Conferencia de desarme en Ginebra. UN ومن واجب كافة الدول أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، وأن تستخدم، في جملة أمور، إطار مؤتمر جنيف لنزع السلاح.
    Mi país apoya el programa gradual y escalonado de desarme nuclear propuesto por más de 25 delegaciones, y que fue respaldado por el Movimiento de los Países No Alineados. UN ونؤيد البرنامج المرحلي المتدرج لنزع السلاح النووي الذي اقترحه أكثر من ٢٥ وفدا وساندته حركة عدم الانحياز.
    Teniendo presente que la cesación de todos los ensayos de armas nucleares en el marco de un proceso de desarme nuclear efectivo interesa a la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف جميع تجارب اﻷسلحة النووية في إطار عملية فعلية لنزع السلاح النووي هو في مصلحة البشرية جمعاء،
    En este sentido, encomiamos los esfuerzos sustanciales y enérgicos de los patrocinadores del proceso para desactivar el conflicto en potencia. UN وفي هذا الصدد، نثني على الجهود الكبيرة والنشطة التي يبذلها راعيا عملية السلام لنزع فتيل النزاع الكامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus