"لهدف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al objetivo
        
    • del objetivo
        
    • objetivo de la
        
    • un objetivo
        
    • meta
        
    • objetivos
        
    • con el objetivo
        
    • objetivo del
        
    • y el propósito
        
    • un emplazamiento
        
    • a propósito
        
    • un propósito
        
    • por una razón
        
    • enunciados
        
    • por algo
        
    En última instancia, representará una contribución importante al objetivo de alcanzar la estabilidad duradera. UN وفي نهاية المطاف، فإن هذا سيقدم إسهاما جليلا لهدف تحقيق الاستقرار الدائم.
    Deseo reafirmar el pleno apoyo de mi país al objetivo de las Naciones Unidas de ampliar las actividades en esta esfera. UN وأود أن أعيد تأييد بلادي كاملا لهدف اﻷمم المتحدة في توسيع نطاق اﻷنشطة في هذا الميدان.
    La realización efectiva y equilibrada del objetivo del mecanismo ENE conlleva a lograr beneficios entre los cuales se puede mencionar: UN من خلال التحقيق الفعال والمتوازن لهدف آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة، ستتحق فوائد يُذكر من بينها ما يلي:
    También apoya el objetivo de la Comisión de Derecho Internacional de fomentar un mayor diálogo con la Sexta Comisión. UN كما أعرب عن تأييده لهدف لجنة القانون الدولي المتمثل في تشجيع ازدياد الحوار مع اللجنة السادسة.
    Se ha procurado establecer un método para elaborar indicadores con un objetivo doble: UN وتناولت التجارب وضع منهجية للحصول على مؤشرات تحقيقاً لهدف مزدوج:
    No obstante, sólo se explicaron las razones de esos cambios respecto de una meta. UN بيد أن أسباب تلك التغييرات لم تفسّر بالكامل إلا بالنسبة لهدف واحد.
    Quienes pretenden priorizar uno u otro de estos objetivos fundamentales del TNP menoscaban su propia credibilidad y restan legitimidad a sus esfuerzos. UN الذين يودون إعطاء الأولوية لهدف قبل هدف آخر من الأهداف الأساسية للمعاهدة هم يقوضون مصداقيتهم وينتقصون من شرعية جهودهم.
    Tal resultado sería contrario al objetivo de la Convención e incompatible con el Programa 21. UN فإن مثل هذه النتيجة تكون مضادا لهدف الاتفاقية، وغير متمش مع جدول اﻷعمال ٢١.
    Creemos que ese proyecto de resolución refleja de manera exhaustiva el apoyo de la comunidad internacional al objetivo de lograr la paz duradera en el Afganistán. UN ونعتقد أن مشروع القرار يبين على نحو شامل دعم المجتمع الدولي لهدف إقرار السلام الدائم في أفغانستان.
    En el tercer plan de desarrollo quinquenal del país que está actualmente en vigor se ha dedicado especial atención al objetivo de la promoción y protección de los derechos del niño. UN في خطّة تنميتنا الخمسية الثالثة، التي يجري تنفيذها حالياً، أُولي اهتمام خاص لهدف تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    El programa de Planes de Desarrollo por Zonas es el fundamento del objetivo del desarrollo rural sostenible. UN ويمثل برنامج مشروع تنمية المنطقة الدعامة اﻷساسية لهدف التنمية الريفية المستدامة.
    También se proyectarían otros componentes del objetivo de movilización de recursos a fin de llegar a una meta teórica de recursos que abarcara todo el período de programación especificado. UN وتسقط العناصر اﻷخرى لهدف تعبئة الموارد أيضا بشكل يتوقع تحقيق هدف للموارد الوطنية يشمل فترة البرمجة المحددة بأكملها.
    Aunque la República Popular Democrática de Corea tenía el mismo punto de vista que el Organismo respecto del objetivo de la siguiente inspección, seguía habiendo diferencias y malentendidos. UN ومع أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترى نفس الرأي الذي أعلنته الوكالة بالنسبة لهدف عملية التفتيش المقبلة، فقد ظلت هناك خلافات ونقاط لسوء الفهم.
    De conformidad con el objetivo de la política de Croacia respecto de la agresión y de la creación de condiciones favorables al logro de la paz, instamos decididamente a lo siguiente: UN ووفقا لهدف السياسة الكرواتية إزاء العدوان ومن أجل تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق السلم فإننا نحث بعزم وطيد على ما يلي:
    Ejemplo de un objetivo y aspectos principales de sus metas UN مثال لهدف ومحور إجراءاته المستهدفة الأساسي
    No obstante, sólo se explicaron las razones de esos cambios respecto de una meta. UN بيد أن أسباب تلك التغييرات لم تفسّر بالكامل إلا بالنسبة لهدف واحد.
    Para alcanzar los objetivos de la presente Convención y aplicar sus disposiciones, las Partes se guiarán, entre otras cosas, por los siguientes principios: UN تحقيقا لهدف هذه الاتفاقية وتنفيذا ﻷحكامها، تسترشد اﻷطراف بجملة أمور منها ما يلي:
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos quiere recordar que, conforme al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية على أنه لا يجوز ابداء أي تحفظ يكون منافياً لهدف هذه الاتفاقية وغرضها.
    3. El grupo nuclear NG-58, que realizó una visita por sorpresa a un emplazamiento no anunciado. UN ٣ - المجموعة النووية (NMG-58) التي كانت فعاليتها القيام بزيارة مفاجئة لهدف مجهول.
    Así que permítanme expresar que si los hago reír, suele ser a propósito. TED لذا اسمحوا لي بالتعبير إذا ما جعلتك تضحك، فإن ذلك لهدف ما.
    Mi papá decía que hay que vender con un propósito y estoy de acuerdo. Open Subtitles قال أبي دائماً أن الرجل لا يبيع إلا لهدف, وأنا اوافقه الرأي
    Se te han concedido unas habilidades por una razón. No para tu diversión personal. Open Subtitles أعطيتك هذه المهارات لهدف ليس لمتعتك الخاصّة
    No tienes idea de Io que es trabajar toda la vida por algo, y luego no tener control para conseguirlo. Open Subtitles .انت لا تملك ادنى فكره عن شخص .عاش حياته كلها لهدف وحيد .وهو لا يملك السيطره على .وقوعه او عدم وقوعه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus