Parecía contraproducente que la nueva Autoridad Palestina, que se enfrentaría al grave problema de reconstruir y revitalizar las instituciones del sector público también tuviese que enfrentarse a un deterioro lento de los servicios del Organismo. | UN | فقد بدا من غير المفيد أن يكون على السلطة الفلسطينية الجديدة، التي تواجه تحديا كبيرا في إعادة بناء مؤسسات القطاع العام وإحيائها، أن تواجه أيضا تدهورا تدريجيا في خدمات اﻷونروا. |
Este fomento debería basarse en una definición clara de las funciones y mandatos de las instituciones del sector público, del sector privado y de las asociaciones de la sociedad civil. | UN | وينبغي أن يستند هذا البناء للقدرات إلى تحديد واضح ﻷدوار وولايات مؤسسات القطاع العام والقطاع الخاص، والرابطات الشعبية. |
las instituciones del sector público encargadas de la prestación de servicios han resultado ineficientes, faltas de transparencia y responsabilidad. | UN | وأثبتت مؤسسات القطاع العام المسؤولة عن توفير الخدمات عدم كفاءتها، وافتقارها إلى الشفافية والمساءلة. |
13. Se observó que, en muchos casos, las empresas del sector público se habían establecido debido a la falta de capacidad empresarial local dispuesta a efectuar inversiones. | UN | ٣١ ـ ولوحظ أن مؤسسات القطاع الخاص قد أنشئت، في كثير مـن اﻷحيـان، بسبب ندرة المواهب المحلية من أصحاب المشاريع الراغبين في الاستثمار. |
:: La forma en que se incorporan las tecnologías de la información en las empresas del sector privado estructurado; | UN | :: كيفية إدماج تكنولوجيا المعلومات في مؤسسات القطاع الخاص النظامية؛ |
:: Facilitar ala colaboración entre administraciones, organizaciones no gubernamentales, asicomoasí como con el sector industrial que compartean el mismo objetivo. | UN | :: تيسير التعاون بين الإدارات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع مؤسسات القطاع الصناعي التي تشاطر الهدف نفسه. |
Esas delegaciones consideraba que las organizaciones del sector privado podrían abrir nuevas vías de cooperación, sobre todo con los países en desarrollo. | UN | وكان من رأي تلك الوفود أن مؤسسات القطاع الخاص يمكنها أن تتيح سبلا جديدة للتعاون، وخصوصا مع البلدان النامية. |
El Gobierno no compite con las instituciones del sector privado existentes, desempeñando una función complementaria y fomentando la creación de instituciones cuando no existen. | UN | ولا تنافس الحكومة مؤسسات القطاع الخاص القائمة ولكنها تقوم بدور تكميلي وتعزز إنشاء المؤسسات حيث لا يكون لها وجود. |
Los gobiernos, en cooperación con las instituciones del sector privado, y de forma complementaria con ellas, debían ayudar a las PYMES. | UN | ويتعين على الحكومات أن تتعاون مع مؤسسات القطاع الخاص وأن تتكامل معها في مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
El resultado neto ha sido la pérdida del orgullo dentro de la administración pública y de la credibilidad fuera de ella, lo cual empaña gravemente la reputación de las instituciones del sector público. | UN | أوساط العاملين بها وفقدان هذه الخدمة لمصداقيتها الخارجية، مما شوه سمعة مؤسسات القطاع العام بصورة كبيرة. |
En su interacción con la industria, las instituciones del sector público deben facilitar y apoyar en mayor medida el intercambio de conocimientos tecnológicos. | UN | ويتعين على مؤسسات القطاع العام، في تفاعلاتها مع الصناعة، أن تيسر تبادل المعارف التكنولوجية وأن تدعمه بصورة أكبر |
:: Formación y mantenimiento de alianzas y colaboración entre las instituciones del sector público, la sociedad civil y el sector privado; | UN | :: إقامة الشركات والتعاون فيما بين مؤسسات القطاع العام والمجتمع المدني والقطاع الخاص واستدامتها؛ |
Los esfuerzos de reforma de las instituciones del sector de la seguridad han tenido resultados diversos. | UN | وحققت الجهود المبذولة لإصلاح مؤسسات القطاع الأمني درجات متباينة من النجاح. |
La mayoría de ellos tenía empleos temporales, pues no tenían acceso a puestos en las instituciones del sector público, que quedaban reservados para los colonos judíos. | UN | ويعمل معظم هؤلاء العمال في وظائف مؤقتة لعجزهم عن العمل في مؤسسات القطاع العام التي خُصصت للمستوطنين اليهود. |
Asimismo, los esfuerzos de reforma de las instituciones del sector de la seguridad no han arrojado logros importantes. | UN | وبالمثل، لا تتمتع جهود إصلاح مؤسسات القطاع الأمني بدرجة مطمئنة من النجاح. |
las empresas del sector público tendrán 14.297 empleados. | UN | ويبلغ عدد موظفي مؤسسات القطاع العام 297 14 موظفا. |
La acción del delegado o de la delegada para la igualdad en las empresas del sector privado | UN | أعمال المفوض والتفويض بالمساواة في مؤسسات القطاع الخاص |
Delegados y delegadas para la igualdad en las empresas del sector privado | UN | مندوب أو مندوبة المساواة في مؤسسات القطاع الخاص |
Del mismo modo, nuestro plan de acción y nuestro marco estratégico entrañan una estrecha colaboración con el sector privado, las iglesias y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وبالمثل، تتضمن خطة عملنا والإطار الاستراتيجي تعاونا وثيقا مع مؤسسات القطاع الخاص والكنائس والمنظمات غير الحكومية. |
:: Establecer mecanismos efectivos y eficientes para facilitar acuerdos con las organizaciones del sector privado | UN | * استحداث آليات فعالة ذات كفاءة لتيسير إبرام الاتفاقات مع مؤسسات القطاع الخاص |
Entretanto, sigue siendo crítica la necesidad de fortalecer la capacidad nacional de las instituciones de derechos humanos, en particular las del sector de seguridad. | UN | وفي هذه الأثناء، تظل الحاجة لبناء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، لا سيما مؤسسات القطاع الأمني، ملحة. |
Estos factores sumados, frenan el desarrollo de instituciones del sector privado que encaucen fondos hacia los pobres. | UN | وتؤدي هذه العوامل مجتمعة إلى إبطاء تنمية مؤسسات القطاع الخاص التي يمكن أن توجه اﻷموال من القطاع الخاص إلى الفقراء. |
Este sistema especial de incentivos ha estado en aplicación desde 1996 en 106 establecimientos del sector público, como organismos que reciben subvenciones oficiales, organismos de inversión y reinversión gubernamentales y entidades del sector público. | UN | وقد استخدم نظام الحوافز الخاصة هذا منذ عام ١٩٩٦ في ١٠٦ من مؤسسات القطاع العام كالوكالات الحكومية المدعومة، ووكالات الاستثمار وإعادة الاستثمار الحكومية، والهيئات القانونية في القطاع العام. |
4. Capacidad institucional del sector público para la renovación de África. | UN | 4 - قدرة مؤسسات القطاع العام على تحقيق نهضة أفريقيا. |
Las actividades se centraron en el fortalecimiento de las instituciones de los sectores público y privado y en el desarrollo de una planificación sólida en los niveles nacional y regional. | UN | وقد تركزت الجهود على تعزيز مؤسسات القطاع العام والخاص وكذلك على تطوير التخطيط السليم على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
El Organismo también brindó oportunidades para que sus funcionarios de información recibieran capacitación especializada en materia de medios de difusión en cursos prácticos organizados por una organización del sector privado. | UN | كما أتاحت الوكالة الفرصة لموظفيها الإعلاميين لتلقي تدريبا إعلاميا متخصصا في حلقات عمل نظمتها إحدى مؤسسات القطاع الخاص. |