Se trata de un organismo consultivo de carácter administrativo compuesto por nueve miembros que carece de poder de decisión. | UN | واللجنة هيئة استشارية ذات صبغة إدارية مؤلفة من ٩ أعضاء وليست لها أي سلطة لاتخاذ قرارات. |
Australia Unidad de ingenieros de transmisiones compuesta de 43 efectivos | UN | استراليا وحدة لﻹشارة، مؤلفة من ٤٣ فردا عسكريا |
autora de numerosos artículos en periódicos, revistas y libros sobre la situación social de la mujer. | UN | مؤلفة مقالات عديدة نشرت في صحف ومجلات وكتب تتعلق بالحالة الاجتماعية للمرأة. |
. En cada célula y cada sector hay un comité ejecutivo integrado por 10 miembros. | UN | وأصبح لكل خلية وكل قطاع لجنة تنفيذية مؤلفة من ١٠ أعضاء لكل منهما. |
Hubo una joven escritora, Mary Shelley, que fue inspirada y perturbada por el trabajo de Davy. | Open Subtitles | كانت هناك مؤلفة شابة تدعي ماري شيلي قد تأثرت بديڤي |
La Asamblea General nombrará una Comisión de Cuotas, de carácter técnico, integrada por dieciocho miembros. | UN | تعين الجمعية العامة لجنة خبراء تُسمى لجنة الاشتراكات مؤلفة من ثمانية عشر عضوا. |
Su Gobierno está preparado para ofrecer asistencia práctica a los Estados de Asia central y a Mongolia respecto en su estudio de la creación de una zona libre de armas nucleares consistente de un solo Estado. | UN | وأعلنت عن استعداد حكومتها لتزويد دول آسيا الوسطى بالمساعدة العملية، ولتقديم هذه المساعدة إلى منغوليا في سياق نظرها في التحول إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية مؤلفة من دولة واحدة. |
Este equipo especial debería estar compuesto de la suma total de los grupos ad hoc y por tanto constar de 30 representantes. | UN | ويتعين أن تتألف فرقة العمل هذه من العدد الإجمالي للأفرقة المخصصة وبالتالي، أن تكون مؤلفة من قرابة 30 ممثلا. |
Cuando se trate de un comité compuesto por sólo dos o tres miembros, deberán estar representados ambos géneros. | UN | وفي حال أي لجنة مؤلفة من عضوين أو ثلاثة أعضاء فقط، يجب تمثيل كلا الجنسين. |
Un segundo grupo, compuesto por Ecuador, Perú y Uruguay, con inflaciones del orden de 60% anual. | UN | والمجموعة الثانية مؤلفة من اكوادور وأوروغواي وبيرو سجلت معدلا في حدود ٦٠ في المائة. |
Los presos reciben una vez por día una escasa pitanza, compuesta únicamente de maíz y de frijoles. | UN | ولا يحصل السجناء في اليوم إلا على وجبة هزيلة من الطعام مؤلفة فقط من الذرة والفاصولياء. |
Los presos reciben una vez por día una escasa pitanza, compuesta únicamente de maíz y de frijoles. | UN | ولا يحصل السجناء في اليوم إلا على وجبة هزيلة من الطعام مؤلفة فقط من الذرة والفاصولياء. |
16. Para ejecutar su mandato, la UNAMIR II debe estar compuesta de efectivos de gran movilidad, que impongan respeto y estén bien armados. | UN | ١٦ - ينبغي للبعثة الثانية أن تكون مؤلفة من قوة جديرة بالثقة وذات تسليح جيد ولديها القدرة على الحركة السريعة. |
Publicaciones principales: autora de numerosos libros y artículos, entre ellos: | UN | المنشورات الرئيسية: مؤلفة للعديد من الكتب والمقالات، من بينها: |
La Sra. Beridze es autora de 20 estudios científicos de matemáticas. | UN | السيدة بيريدزي هي مؤلفة ٠٢ دراسة علمية في الرياضيات. |
Un comité permanente de desarrollo de normas, integrado por 11 personas, sustituiría a diversos comités especiales sobre diferentes temas. | UN | وستحل لجنة دائمة لوضع المعايير مؤلفة من 11 فردا محل مختلف اللجان التوجيهية المخصصة لمواضيع شتى. |
Hogares de trabajadores de las categorías de ingresos medios, integrado por cuatro personas | UN | أسر معيشية مؤلفة من أربعة أشخاص عاملين في فئة الدخل المتوسطة |
Penelope es escritora, y trabaja a tiempo parcial en una librería, libros de arte y de historia. | Open Subtitles | وزوجتي بينلوبي مؤلفة ،وتعمل في مكتبة كعمل اضافي وكتاباتها في التاريخ والفن |
La Asamblea General nombrará una Comisión de Cuotas, de carácter técnico, integrada por dieciocho miembros. | UN | تعين الجمعية العامة لجنة خبراء تسمى لجنة الاشتراكات مؤلفة من ثمانية عشر عضواً. |
Su Gobierno está preparado para ofrecer asistencia práctica a los Estados de Asia central y a Mongolia respecto en su estudio de la creación de una zona libre de armas nucleares consistente de un solo Estado. | UN | وأعلنت عن استعداد حكومتها لتزويد دول آسيا الوسطى بالمساعدة العملية، ولتقديم هذه المساعدة إلى منغوليا في سياق نظرها في التحول إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية مؤلفة من دولة واحدة. |
un mosaico de canales, llanuras aluviales, lagunas y miles y miles de islas por explorar. | TED | مجموعة متنوعة من الأقنية والسهول الفيضية والبحيرات الضحلة وآلاف مؤلفة من الجزر للاستكشاف. |
consta de un preámbulo y 30 artículos, define la discriminación contra las mujeres y establece una agenda de acción nacional para erradicar tal discriminación. | UN | وهي مؤلفة من ديباجة و 30 مادة تعرف التمييز ضد المرأة وتنص على برنامج عمل وطني لاستئصال التمييز. |
Esta sala propuesta, que estaría formada por tres magistrados y un magistrado suplente, podría tener un mandato de varios años. | UN | ويمكن تعيين الدائرة المقترحة، التي ستكون مؤلفة من ثلاثة قضاة وقاض مناوب، لفترة تمتد إلى عدة سنوات. |
1. Toda organización regional de integración económica que esté constituida por Estados soberanos y que goce de competencia sobre ciertos asuntos que se rijan por el presente Convenio podrá igualmente firmar, ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio o adherirse a él. | UN | ١ - يجوز لأي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية مؤلفة من دول ذات سيادة ولها اختصاص في مسائل معينة تحكمها هذه الاتفاقية أن توقع كذلك هذه الاتفاقية أو تصدق عليها أو تقبلها أو تقرها أو تنضم إليها. |
Batman un grupo de 15 terroristas vestidos de soldados bloquearon una carretera y detuvieron a un autobús y a muchos otros automóviles. | UN | أقامت مجموعة مؤلفة من ١٥ إرهابيا يرتدون الزي العسكري حاجزا على إحدى الطرق وأوقفوا حافلة وعددا كبيرا من السيارات. |
No es este el caso, en especial porque los comités están compuestos por funcionarios. | UN | وذلك ليس الحال، وخاصة ﻷن لجان إعادة التأهيل عن طريق العمل مؤلفة من موظفين؛ |
El autor observa también que el Código Electoral solo exige que el grupo de iniciativa conste de un mínimo de 10 miembros, mientras que el suyo tenía más de 60. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أيضاً أن القانون الانتخابي يشترط أن تكون مجموعة المبادرة مؤلفة من 10 أعضاء لا غير، بينما يزيد عدد أعضاء مجموعته على 60 عضواً. |