Las condiciones de monopolio natural o de información imperfecta que existían en un momento quizás ya no existan o quizás hayan cambiado. | UN | وقد لا تستمر ظروف الاحتكار الطبيعي أو المعلومات الناقصة التي تم الوصول إليها في وقت ما أو قد تتغير. |
Un Estado podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse al mismo, a menos: | UN | للدولة، لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظا ما لم: |
En uno u otro momento, todos hemos ocupado u ocuparemos ese cargo. | UN | ففي وقت ما أو آخر عملنا جميعا وسوف نعمل هناك. |
Mantener de manera rígida lo contrario sería pasar por alto los sentimientos del 85% de la población mundial que pertenece a uno u otro credo. | UN | فالإبقاء بصرامة على نقيض ذلك يعني أن نتجاهل مشاعر 85 في المائة من سكان العالم الذين يعتنقون ديانة ما أو أخرى. |
A toda persona que obligue a los empleados a participar o a no participar en una huelga se le considerará responsable conforme a la ley. | UN | ويمكن، وفقاً لأحكام القانون، أن يخضع أي فرد يجبر العاملين على المشاركة في إضراب ما أو على عدم المشاركة فيه للمساءلة. |
Basándose en ese informe, el Consejo de Seguridad o la Asamblea General deciden si se convertirá o liquidará la misión. | UN | ويقرر مجلس الأمن أو الجمعية العامة، استنادا إلى هذا التقرير، تحويل بعثة ما أو تصفيتها من عدمهما. |
No se podrá embargar un buque, ni levantarse su embargo, sino por resolución de un tribunal del Estado en el que se practique el embargo. | UN | لا يجوز حجز سفينة ما أو رفع الحجز عنها إلا عن طريق أو تحت سلطة محكمة تابعة للدولة التي يوقع فيها الحجز. |
Los derechos humanos y las libertades fundamentales no son producto de una concesión generosa del Estado o de sus autoridades. | UN | إن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ليست هبة من دولة ما أو سلطاتها. |
Por ese procedimiento cabe obtener reparación en forma de compensación o de indemnización por daños y perjuicios, declaración de derechos u orden de ejecutar, o de abstener de ejecutar, determinados actos. | UN | ومن سبل الانتصاف المتاحة تعويض اﻷضرار، أو إعلان الحقوق أو اﻷمر بالقيام بعمل ما أو بالامتناع عن القيام بعمل ما. |
La terminación de un tratado, su denuncia o el retiro de una parte no podrán tener lugar sino como resultado de la aplicación de las disposiciones del tratado o de la presente Convención. | UN | لا يجوز إنهـــاء معاهدة ما أو نقضهـــا أو انسحاب طرف منها إلا نتيجة لتطبيق أحكام المعاهدة أو أحكام هذه الاتفاقية. |
La solicitud a una embajada u otro organismo estatal para que proceda a una investigación; | UN | يمكن أن يُطلب من سفارة ما أو وكالة حكومية أخرى أن تجري تحقيقاً؛ |
Tú sabes, ese diente va a salir de un modo u otro. | Open Subtitles | أتعلم , الأسنان عليها أن تخرج بطريقة ما أو بأخرى |
En un momento u otro de esta noche, en esta encantadora noche de fiesta, cada uno de nosotros estuvo sólo. | Open Subtitles | عند نقطة ما أو أخرى الليلة ، في تلك العُطلة المُفرحة ، كان كل فرد منا بمفرده |
Ningún orden mundial que eleve a una nación o a un grupo de personas sobre otras tendrá éxito. | UN | ولن ينجح أي نظام عالمي يُعلي شأن دولة ما أو مجموعة من الناس على أخرى. |
A veces, uno no sabe lo que puede atraerlo a una obra, a un museo o a un descubrimiento cultural. | TED | أحيانًا لا تعلمون تمامًا ما الذي قد يجذبكم لعمل فنّي أو لمتحف ما أو لاكتشاف ثقافيّ ما. |
El aumento del valor o la depreciación de una moneda con respecto al dólar de los Estados Unidos representan precisamente una ganancia o pérdida de capital. | UN | فارتفاع قيمة عملة ما أو هبوطها إزاء دولار الولايات المتحدة يمثل على وجه الدقة ربحا رأسماليا أو خسارة رأسمالية. |
En los casos en que el Estado realizaba una actividad o la autorizaba estaba autorizando implícitamente las consecuencias previsibles de esa actividad. | UN | فعندما تقوم الدولة بنشاط ما أو تأذن به، فإن ذلك يعني أنها تأذن بالنتائج المتوقعة لهذا النشاط. |
Los vehículos de una misión no debían ser sometidos a restricciones ni confiscados. | UN | ولا ينبغي فرض القيود على سيارات بعثة ما أو مصادرتها. |
iv) El alojamiento proporcionado por las Naciones Unidas, por un gobierno o por una institución conexa; | UN | ' ٤ ' السكن الذي توفره اﻷمم المتحدة، أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة بها؛ |
iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. | UN | ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛ |
Sin embargo, prohibir la existencia de una organización o el pertenecer a ella, o hacer que esta afiliación sea un delito podía ser contrario al ejercicio de otras libertades. | UN | بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى. |
Asegúrense de protegernos a nosotros, y quizá todos llegaremos a viejos algún día, o en su caso, a más viejos. | Open Subtitles | فقط تأكد أن لديك ساعات وربما أننا سوف نصبح عجائز يوماً ما أو في أوامر مهمتك الجديدة |
La expresión " generalizada " significa, en primer lugar, que la enseñanza secundaria no depende de la aptitud o idoneidad aparentes de un alumno y en segundo lugar, que se impartirá en todo el Estado de forma tal que todos puedan acceder a ella en igualdad de condiciones. | UN | ولفظة " تعميم " تعني، أولاً، أن التعليم الثانوي لا يتوقف على طاقة طالب ما أو قدرته الظاهرة و، ثانياً، أن التعليم الثانوي يوزع في جميع أنحاء الدولة بحيث يكون متاحاً للجميع على قدم المساواة. |
Con arreglo a la Constitución Federal, compete al poder judicial examinar las violaciones de derechos o las amenazas a derechos. | UN | وفقاً لما ينص عليه الدستور الاتحادي، صلاحية تقييم انتهاك حق ما أو تهديده هي من اختصاص الفرع القضائي. |
A falta de una definición precisa del terrorismo internacional, no es difícil acusar arbitrariamente de terrorista a un Estado determinado o a un grupo de creyentes de un fe religiosa determinada. | UN | وفي غياب تعريف دقيق لﻹرهاب الدولي ليس من العسير وصم دولة ما أو طائفة من المؤمنين بمذهب ديني معين باﻹرهاب وصما تعسفيا. |
Tal vez escuchó algo o lo vio en la mirada de Altman. | Open Subtitles | ربما سمع شيئاً ما أو رأى نظرة في أعين ألتمان |
El territorio estadístico puede coincidir con el territorio económico de un país o con una parte del mismo. | UN | وقد يتطابق اﻹقليم اﻹحصائي مع اﻹقليم الاقتصادي لبلد ما أو مع جزء منه. |
La Unión Europea apoya firmemente la libertad de religión o de creencias como un derecho que protege a las personas, y no a una religión o creencia. | UN | كما أنه يؤيد حرية الدين أو المعتقد كحق يوفر الحماية للأفراد أكثر مما يوفرها لدين ما أو معتقد ما في حد ذاته. |