"ما يجري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo que está pasando
        
    • qué está pasando
        
    • lo que pasa
        
    • lo que sucede
        
    • lo que ocurre
        
    • lo que está sucediendo
        
    • los que ya se
        
    • lo que está ocurriendo
        
    • ¿ Qué pasa
        
    • en curso
        
    • lo que se
        
    • qué ocurre
        
    • que se están
        
    • que se está
        
    • qué está sucediendo
        
    Porque no puedo explicar de otra manera, cuando veo las cifras, lo que está pasando. TED لأنه لا يمكنني الشرح خلاف ذلك عندما أنظر إلى الأرقام، و ما يجري.
    ¡Las únicas personas que no parecen saber lo que está pasando aquí somos nosotros...! Open Subtitles يبدو أن الأشخاص الوحيدون الذين لا يعلمون ما يجري هنا هم نحن
    Ya sé, pero tendremos que esperar hasta que averigüemos qué está pasando. Open Subtitles أنا أعلم، ولكن نضطر إلى الانتظار‫ حتى نكتشف ما يجري‫.
    Oímos los gritos cuando entramos. Vine a averiguar qué es lo que pasa. Open Subtitles سمعت رجالاً يتصايحون عندما دخلنا إلى هنا جئت لمعرفة ما يجري
    Ud nos está protegiendo al mostrar lo que sucede en la Plaza Tahrir". TED إنكم توفرون لنا الحماية عندما تظھرون ما يجري في ميدان التحرير.
    Este foro no es una abstracción diferente a lo que ocurre a metros de aquí o lo que ocurre en Nueva York. UN وليس ما يجري في هذا المحفل مختلفاً عمَّا يحدث على بُعد أمتارٍ من هنا أو عما يحدث في نيويورك.
    Me gustaría subrayar nuevamente que lo que está sucediendo en el Líbano es una resistencia contra la ocupación extranjera. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن ما يجري في لبنان ليس إلا مقاومة ضد الاحتلال اﻷجنبي.
    No pienso hacer nada más hasta que seas sincero sobre lo que está pasando. Open Subtitles لَن أقوم بفعل شيئ آخر، حتى تكون صادقاً معي حول ما يجري.
    No sé lo que está pasando aquí, pero me prometo que gire la oscuridad fuera de su entrevista. Open Subtitles أنا لا أعرف ما يجري هنا، ولكن وعد مني سوف تتحول الظلام قبالة ل المقابلة.
    Espero... que puedas entender que lo que está pasando no es nada personal. Open Subtitles آمل.. أن تستطيعي أن تتفهمي أن ما يجري ليس أمراً شخصياً.
    Empiezas a contarme qué está pasando o no moveré un músculo. Open Subtitles إما أن تخبرونني بحقيقة ما يجري أو لن أحرك عضلة واحدة من جسمي
    Discúlpeme por llamarla tan tarde, pero quería decirle que iré mañana a la policía a ver qué está pasando. Open Subtitles أجل آسف لتأخري .. لكنني أردت إخبارك بأنني ذاهب للشرطة لأرى ما يجري
    ¡Tenemos que averiguar qué está pasando, antes de empezar a disparar a las cosas! Open Subtitles يجب أن نعرف ما يجري قبل البدء بإطلاق النار
    La mayoría tiene tanto miedo que ni hablan de lo que pasa. Open Subtitles معظم الناس خائفة , و لا يَتحدّثونَ عن ما يجري.
    Si supiera lo que pasa, no soy como los otros, no soy inteligente, pero, estoy aquí para hacer algo. Open Subtitles إن كنت أعرف ما يجري أقصد أنا لستُ كالآخراين, أنا أشعر بهذا لكنني هنا لفعل شيء
    Quien sabe, tal vez tú tengas el poder para cambiar lo que sucede. Open Subtitles من يدري، فقد تكتشفين أنّ لديكِ القدرة على تغيير ما يجري
    De nuevo, sabemos algo más de lo que ocurre que los personajes. TED مجددا ، نعلم أكثر عن ما يجري مما تعلمه الشّخصيات.
    Es la retroalimentación del sistema del planeta, que nos dice lo que está sucediendo. TED إنه التغذية الراجعة التي يخبرنا بها نظام الكوكب بشأن ما يجري فيه.
    i) Desarrollar los recursos humanos y técnicos que son indispensables para el mejoramiento de los sistemas de información y comunicación en los países en desarrollo y apoyar la continuación y el fortalecimiento de los programas de capacitación práctica, como los que ya se están ejecutando con el auspicio de entidades públicas y privadas en todo el mundo en desarrollo; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    Esas palabras reflejan dolorosamente lo que está ocurriendo actualmente en las calles de Birmania. UN وتعكس تلك الكلمات بشكل بالغ التأثير ما يجري اليوم في شوارع بورما.
    Nadie sabe por qué, nadie sabe qué pasa y me voy a comer. Open Subtitles لا يعرف أحداً السبب لا أحد يعرف ما يجري وسأذهب للأكل
    Asylum Access apoya las actividades en curso para hacer frente a las necesidades de las crecientes poblaciones de refugiados. UN تدعم منظمة سبل الحصول على اللجوء ما يجري من عمل لتلبية احتياجات العدد المتزايد من اللاجئين.
    Hemos dicho antes, y lo reiteraremos, que lo que se lleva a cabo contra los productores de banana del Caribe es un acto de guerra. UN ولقد قلنا من قبل، وسنكرر القول بأن ما يجري إنزاله بمنتجي الموز في منطقة البحر الكاريبي هو عمل من أعمال الحرب.
    Fuimos a la industria de la moda en Pakistán y decidimos investigar qué ocurre allí. TED ذهبنا الى صناعة الموضة في باكستان و قررنا القيام بأبحاث حول ما يجري هناك
    Observando que se están adoptando las disposiciones necesarias para garantizar la prestación de servicios de secretaría a la Asamblea a título provisional, UN وإذ تلاحظ ما يجري وضعه من ترتيبات لازمة لكفالة توفير خدمات السكرتارية للجمعية بصورة مؤقتة،
    Esto es lo que se está llevando a cabo y emprendiendo en la conferencia de examen que actualmente se reúne en Budapest. UN وهذا ما يجري عمله والتعهد به في المؤتمر الاستعراضي المعقود حاليا في بودابست.
    Deberíamos sentarnos en la mesa toda la familia, porque veo qué está sucediendo. Open Subtitles أتعلمين شيئاً؟ يجدر بنا الجلوس جميعاً على مائدة واحدة، أسرتنا اللعينة بأكملها، لأنني أستطيع تخيل ما يجري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus