"متوقع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • previsto
        
    • esperar
        
    • espera
        
    • inesperado
        
    • esperaba
        
    • prevista
        
    • previsible
        
    • esperado
        
    • prevé
        
    • predecible
        
    • esperanza
        
    • previstos
        
    • inesperada
        
    • impredecible
        
    • esperarse
        
    Se propuso introducir en el subprograma 3 un nuevo logro previsto sobre las cuestiones indígenas. UN واقتُرح إدراج إنجاز متوقع مستقل يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية ضمن البرنامج الفرعي 3.
    También se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4.
    Teniendo en cuenta las sumas de las que se trata, las propuestas de esa índole son de esperar. UN ونظرا للقيم المالية لتلك الأتعاب، فإن هذه المقترحات لا ينبغي أن تكون أمرا غير متوقع.
    Consideramos que ello pone de relieve la urgencia de la situación y lo que se espera del Grupo que se constituirá. UN ونحن نعتقد أن ذلك يبرز إلحاحية الحالة ومــا هو متوقع من الفريق الذي سيشكل على ذلك النحو.
    Pero cuando el escenario que imaginamos de repente se vuelve algo totalmente inesperado, reímos. TED لكن عندما ينقلب هذا السيناريو فجأة الى شيء غير متوقع بالمرة نضحك.
    La representante afirmó que mucho se esperaba de la comunidad internacional de donantes. UN وقالت الممثلة إنه متوقع من المجتمع الدولي للمانحين أن يقدم الكثير.
    Una disminución prevista de los gastos de compra de programas comerciales compensa una pequeña parte de los incrementos. UN وفي مقابل جزء صغير من هذه الزيادات يوجد انخفاض متوقع في تكلفة شراء البرامجيات التجارية.
    Pero , como era previsible , hay uno o dos problemas . Open Subtitles ولكن, كما هو متوقع, هناك واحد أو اثنين من المشاكل.
    Se propuso introducir en el subprograma 3 un nuevo logro previsto sobre las cuestiones indígenas. UN واقتُرح إدراج إنجاز متوقع مستقل يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية ضمن البرنامج الفرعي 3.
    También se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4.
    El OOPS ha informado de un déficit previsto de 11,1 millones de dólares para 2005. UN وأشارت الأونروا إلى وجود عجز متوقع بمبلغ 11.1 مليون دولار بالنسبة لعام 2005.
    De esperar cuando uno empuja un profesor de matemáticas sobre una cascada. Open Subtitles هذا متوقع عندما يدفع أحد أستاذ رياضيات من على شلال
    Como era de esperar de nuestro reportero Byun. Las cazas al vuelo. Open Subtitles وكما هو متوقع المراسل بين، يمكنه التقاط كل شيء بسرعة
    Conforme a la Carta, es mucho lo que se espera de los miembros permanentes del Consejo. UN إن الكثير متوقع من اﻷعضاء الدائمين في المجلس وفقا للميثاق.
    Desde la perspectiva del OIEA, está claro lo que se espera. UN وما هو متوقع من منظور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر واضح.
    En su lugar, se puede hacer una receta para tener un equipo que esté preparado para lo inesperado. TED وبدلاً من ذلك، يمكنك أن تجعل وصفه لكيفية الحصول على فريق الذي أعد لغير متوقع.
    En primer lugar notan que la energía recolectada cae, como se esperaba, pero ahora el video aún continúa. TED الاول تلاحظون ان الطاقة المستخلصة تتوقف كما هو متوقع لكن الان الفيديو ما زال يعمل
    Además, está prevista una consignación de 50.000 dólares para el viaje de los acusados a la sede del Tribunal. UN وباﻹضافة الى ذلك ثمة اعتماد متوقع قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار لغرض سفر المتهمين الى مقر المحكمة.
    La diferencia entre la cantidad aprobada y la cantidad recibida era previsible. UN ولم يكن الاختلاف بين المبلغ الموافق عليه والمبلغ المستلم فعلا غير متوقع.
    Aunque la recuperación del sector del turismo ha sido más lenta de lo esperado, los recientes ingresos muestran un pequeño incremento en relación con 2005. UN وبالرغم من أن انتعاش السياحة كان أبطأ مما هو متوقع ، فان إيرادات السياحة الأخيرة تبين زيادة محدودة مقارنة بعام 2005.
    La fuerza de trabajo crece actualmente a un ritmo de 53.000 personas al año y se prevé que esta cifra aumentará hasta las 66.000 para 2020. UN وتزداد القوة العاملة الآن بواقع 000 53 شخص كل عام، وهذا الرقم متوقع أن يزداد إلى 000 66 بحلول عام 2020. العام
    En otras palabras, comparten y desarrollan cierta complejidad en el lenguaje visual que ocurre en un orden predecible. TED بعبارة أخرى أن الاطفال جميعاً يتشاركون اثناء نموهم بذات التعقيد في اللغة البصرية التي تحدث على نحو متوقع
    Este programa trata de mejorar la calidad de vida y la esperanza de vida de las personas contaminadas. UN وهذا البرنامج يسعى أيضا إلى تحسين نوعية حياة المصابين وإطالة ما لهم من عمر متوقع.
    Los aumentos propuestos eran moderados ya que daban márgenes previstos de 114,4 en 1997 y 115,3 en 1998. UN والزيادات المقترحة زيادات معتدلة إلى درجة أنه ترتب عليها هامش متوقع قدره ١١٤,٤ في عام ١٩٩٧ و ١١٥,٣ في عام ١٩٩٨.
    Desde su sala de estar, había una vista inesperada de su dormitorio. Open Subtitles فى حجرة الجلوس,كان يوجد مجال لرؤية غير متوقع لحجرة النوم.
    Un acto espontáneo de compasión que no podría haberse planeado, que fue inesperado e impredecible. TED إحساس شفقة تلقائية التي لم يكن من الممكن التخطيط لها من قبل، كان هذا غير محتمل و غير متوقع.
    Como era de esperarse en una sumersión, el cuerpo sufre de hinchazón. Open Subtitles هناك بعض الإنتفاخ، وهذا متوقع لأنّ الجثّة كانت مغمورة بالمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus