"مثل المنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como las organizaciones
        
    • tales como organizaciones
        
    • por ejemplo organizaciones
        
    • como son las organizaciones
        
    • como por ejemplo las organizaciones
        
    Estos se basan en las visitas sobre el terreno y la consulta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas, como las organizaciones no gubernamentales y demás organizaciones internacionales de asistencia. UN إن النداءات الموحدة تبنى علــى أســاس الزيارات الميدانية والتشاور مع الهيئات المختصة فــي اﻷمـم المتحدة ومع جهات مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمــات الدوليــة اﻷخــرى المانحــة للمعونــات.
    Otros colectivos, como las organizaciones de personas con discapacidades, contribuyen también eficazmente a promover los programas que están destinados específicamente a sus miembros. UN كذلك تساهم الجماعات اﻷخرى، مثل المنظمات الخاصة بذوي العاهات، مساهمة فعالة في تعزيز برامج لمن يعنيها أمرهم من الناس.
    Por consiguiente, a veces es preferible que otros protagonistas, como las organizaciones no gubernamentales, lleven a cabo esa importante tarea. UN ولذلك، فإن من اﻷفضل في بعض اﻷحيان أن تضطلع بهذه المهمة الهامة عناصر أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    Mayor apertura por parte de sectores de la sociedad que tradicionalmente no se acercaban a esta población, tales como organizaciones del área de la mujer y medios de comunicación. UN :: انفتاح أكبر لقطاعات المجتمع التي لم تكن تقترب تقليديا من هؤلاء السكان، مثل المنظمات النسائية في المنطقة ووسائط الاتصال.
    Los principales beneficiarios de estas actividades son las misiones permanentes y otras organizaciones afiliadas a las Naciones Unidas, como las organizaciones no gubernamentales. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    Los principales beneficiarios de estas actividades son las misiones permanentes y otras organizaciones afiliadas a las Naciones Unidas, como las organizaciones no gubernamentales. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    El papel que desempeñan las organizaciones de la sociedad civil, tales como las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios locales, es especialmente importante. UN فدور منظمات المجتمع المدني، مثل المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمعات المحلية، له أهمية خاصة.
    Las instituciones de la sociedad civil, como las organizaciones no gubernamentales, son indispensables para que las actividades de desarrollo den resultados beneficiosos. UN ولمؤسسات المجتمع المدني، مثل المنظمات غير الحكومية، دور أساسي في كفالة تحقق نواتج مفيدة للجهود الإنمائية.
    Al mismo tiempo, los participantes no estatales, tales como las organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales, se han convertido en participantes importantes. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت أيضا أطراف ليست بدول، مثل المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية، أطرافا هامة.
    En la estrategia se deberían identificar también posibles usuarios entre grupos tales como las organizaciones internacionales. UN كما يجب أن تحدد الاستراتيجية المستعملين المحتملين في مجموعات مثل المنظمات الدولية.
    Los contratos pueden ser verificados por terceros, como las organizaciones sin fines de lucro, lo cual garantiza la transparencia del sistema. UN ويمكن لأطراف ثالثة، مثل المنظمات التي لا تستهدف الربح، أن تتحقق من العقود وأن تكفل شفافية النظام.
    Alemania promoverá este objetivo en el contexto de las medidas de concienciación y educación de sus políticas de desarrollo, que apoyan la labor educativa de los principales agentes, como las organizaciones no gubernamentales en Alemania. UN وستعمل ألمانيا على تحقيق هذا الهدف في إطار أعمالها المتعلقة بزيادة الوعي والتعليم بالنسبة للسياسة الإنمائية التي تدعم العمل التعليمي للجهات الفاعلة ذات الصلة مثل المنظمات غير الحكومية في ألمانيا.
    En segundo lugar, es importante fomentar una participación en el desarrollo que incluya, además de los gobiernos centrales, a actores tales como las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos locales. UN ثانيا، من المهم أن نشجع التنمية القائمة على المشاركة والتي ينخرط فيها فضلا عن الحكومــــات المركزية. أعضاء جدد في مجال التنمية مثل المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية.
    Sin embargo, como se señaló en el primer informe, a veces es preferible que otros protagonistas, como las organizaciones no gubernamentales, lleven a cabo los programas de capacitación de los afiliados de los partidos políticos. UN إلا أنه كما ذكر في التقرير اﻷول، أحيانا ما تضطلع ببرامج التدريب ﻷعضاء اﻷحزاب السياسية بصورة أفضل جهات فاعلة أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    Para responder a esas expectativas, las Naciones Unidas deben ser más asequibles a nuevos agentes, como las organizaciones no gubernamentales, que representan a la sociedad civil. UN ولكي تلبي اﻷمم المتحدة رغبات الشعوب فإنها يجب أن تصبح أكثر انفتاحا للجهات الفاعلة الجديدة، مثل المنظمات غير الحكوميــة، التي تمثــل المجتمع المدني.
    La función fundamental del Departamento ha de ser la de prestar servicios que resulten de utilidad para los organismos de información y otros divulgadores, como las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de enseñanza. UN وينبغي أن يتمثل دور اﻹدارة أساسا في توفير الخدمات المفيدة للوكالات اﻹعلامية وغيرها من جهات إعادة النشر مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    Según creemos, uno de los principales problemas que afrontan instituciones como las organizaciones no gubernamentales y las mismas Naciones Unidas es la planteada por la financiación de sus programas de lucha contra el racismo. UN وكما نفهم، فإن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه هيئات مثل المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة نفسها هي كيفية تمويل برامجها الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    En la mayoría de los casos, los departamentos o ministerios de sanidad, justicia e interior y las entidades colaboradoras de la sociedad civil, tales como organizaciones comunitarias, religiosas o académicas contribuían a la elaboración y aplicación de políticas y programas en las cárceles. UN وفي معظم الحالات تتعاون وزارة الصحة والعدل أو الداخلية، وكذلك شركاء آخرون من المجتمع المدني، مثل المنظمات الدينية أو الأكاديمية، في وضع السياسات والبرامج الخاصة بالسجون وفي تنفيذها.
    Algunas de las principales instituciones que pueden proporcionar esa información son entidades nacionales, regionales y mundiales tales como organizaciones regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, organismos del sistema de las Naciones Unidas, la comunidad internacional académica y de investigación, empresas multinacionales y otras entidades. UN والكيانات الوطنية واﻹقليمية والعالمية، مثل المنظمات اﻹقليمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، ومؤسسات اﻷمم المتحدة، والمجتمع البحثي واﻷكاديمي الدولي، والكيانات المتعددة الجنسية وغيرها، هي بعض المصادر الرئيسية لتوريد هذه المعلومات.
    f) Los órganos y entidades que deben llevar adelante la labor (por ejemplo, organizaciones internacionales, grupos de ciudad). UN )و( المنظمات/الكيانات المسؤولة عن مواصلة العمل )مثل المنظمات الدولية، المجموعات في المدن(.
    Más aun, es una tarea que no podrá lograrse sin el valioso apoyo de otros importantes actores como son las organizaciones no gubernamentales y los medios de prensa. UN وفضلاً عن ذلك، فهي مهمة لا يمكن إنجازها بدون الدعم القيم من جهات فاعلة أخرى مهمة مثل المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام.
    Las reuniones podrían celebrarse antes, después o durante la Subcomisión, con la participación de otros interesados, como por ejemplo las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن عقد الجلسات قبل انعقاد دورة اللجنة الفرعية أو بعده أو أثناءه، وبمشاركة فعاليات أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus