Al mismo tiempo, se consideró importante que los órganos rectores de los organismos percibieran que también eran parte importante en el proceso de coordinación. | UN | واعتبر في نفس الوقت أن من المهم أن ترى مجالس إدارة الوكالات أن لها أيضا مصلحة كبرى في عملية التنسيق. |
los órganos rectores de varios organismos de las Naciones Unidas han hecho suyos elementos importantes de esta iniciativa. | UN | وقد حظيت عناصر هامة في هذه المبادرة بتأييد مجالس إدارة عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة. |
los órganos rectores de esas organizaciones habían demostrado un interés creciente en el progreso respecto del equilibrio geográfico. | UN | وقد أبدت مجالس إدارة هذه المنظمات اهتماما متزايدا بالتقدم المحرز في مجال تحقيق التوازن الجغرافي. |
Además, se recibieron informes de algunas zonas rurales acerca de palizas atribuidas a miembros de los consejos de administración de las Secciones Municipales (CASEC). | UN | ووردت من بعض المناطق الريفية أيضا تقارير عن تعرض أعضاء مجالس إدارة فروع البلديات للضرب. |
Sudáfrica ocupa el quinto lugar en el mundo por la proporción de mujeres en las juntas directivas de empresas. | UN | وتحتل جنوب أفريقيا الترتيب الخامس في العالم فيما يتعلق بنسبة النساء بين أعضاء مجالس إدارة الشركات. |
Lista indicativa de cuestiones que han de examinar los órganos rectores de los organismos, las organizaciones, los programas y | UN | قائمة ارشادية بالقضايا التي ستنظر فيها مجالس إدارة الوكالات والمؤسسات والبرامـج والصناديق المختصة في |
Los jefes ejecutivos también presentarán la declaración a los órganos rectores de sus organizaciones respectivas. | UN | وسوف يقدم الرؤساء التنفيذيون البيان أيضا إلى مجالس إدارة منظماتهم. |
El Consejo debería invitar a los órganos rectores de los organismos especializados que hicieran lo propio. | UN | وينبغي للمجلس أن يدعو مجالس إدارة الوكالات المتخصصة الى فعل نفس الشيء. |
El Departamento ha proporcionado a los órganos rectores de los miembros del Comité Permanente entre Organismos exámenes de la labor interinstitucional. | UN | وقد قدمت اﻹدارة إلى مجالس إدارة أعضاء اللجنة الدائمة استعراضات لﻷعمال المشتركة بين الوكالات. |
Al prever el apoyo extrapresupuestario tal vez los gobiernos donantes tengan que examinar más detenidamente los mandatos establecidos por los órganos rectores de las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas. | UN | وقد تحتاج الحكومات المانحة عند تقديمها للدعم خارج إطار الميزانية إلى مزيد من إمعان النظر في الولايات التي تضعها مجالس إدارة مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية. |
Los jefes ejecutivos también presentarán la declaración a los órganos rectores de sus organizaciones respectivas. | UN | وسوف يقدم الرؤساء التنفيذيون البيان أيضا إلى مجالس إدارة منظماتهم. |
En el directorio también podría proporcionarse información detallada sobre las decisiones adoptadas por los órganos rectores de cada organización, sus reuniones, la ejecución de los proyectos y demás información pertinente. | UN | ويمكن أن يضم الدليل أيضا معلومات مفصلة عن القرارات التي تتخذها مجالس إدارة كل منظمة، وعن الاجتماعات، وعن تنفيذ المشاريع، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة. |
Los propios esfuerzos del Consejo por ponerse en contacto con los órganos rectores de otras organizaciones podrían servir de apoyo a las actividades del CAC antes mencionadas. | UN | ويمكن دعم هذه الجهود التي تبذلها اللجنة بجهود المجلس ذاته لكي تصل إلى مجالس إدارة المنظمات اﻷخرى. |
Por consiguiente la Comisión opinaba que debía informarse a la Asamblea General de que los órganos rectores de las organizaciones volverían a considerar esa cuestión a fin de ajustar las disposiciones de los respectivos reglamentos y estatutos a las del reglamento y el estatuto de las Naciones Unidas. | UN | وهي لذلك ترى أنه ينبغي إبلاغ الجمعية العامة بأن على مجالس إدارة المنظمات أن تعيد النظر في هذه المسألة. قرارات اللجنة |
Se pide a los órganos rectores de los organismos interesados que se aseguren de que, dentro de sus esferas de competencia, dichos organismos presten todo el apoyo posible al logro de esos objetivos. | UN | والمطلوب من مجالس إدارة الوكالات المعنية أن تحرص على تقديم أكبر دعم ممكن ضمن ولاياتها لتحقيق أهداف القمة. |
La transformación de los consejos de administración de fondos y programas en juntas ejecutivas está destinada a lograr una gestión más efectiva. | UN | وكان الهدف من تحويل مجالس إدارة الصناديق والبرامج إلى مجالس تنفيذية هو جعل عملية اﻹدارة أكثر كفاءة. |
Todos los consejos de administración de los condados han elaborado estrategias para lograr la igualdad de género en su territorio. | UN | وقد وضعت جميع مجالس إدارة المقاطعات استراتيجيات لتحقيق المساواة بين الجنسين في مقاطعاتها. مسائل متنوعة |
Participación de hombres y mujeres en las juntas directivas de algunas instituciones autónomas, semiautónomas, descentralizadas y Presidencia de la República 77 | UN | مشاركة الرجل والمرأة في مجالس إدارة بعض المؤسسات المستقلة ذاتيا وشبه المستقلة ذاتيا واللامركزية ورئاسة الجمهورية |
Algo parecido ocurre en las juntas de los sindicatos y las juntas de las organizaciones profesionales y de empleadores. | UN | ويوجد وضع مماثل في مجالس إدارة النقابات العمالية ومجالس إدارة المنظمات المهنية ومنظمات أصحاب العمل. |
En 2002, las mujeres representaron sólo el 6,6% de los miembros de los directorios de las empresas que cotizan en la bolsa. | UN | وأضافت أن النساء شكلن في عام 2002 نسبة 6.6 في المائة فقط من الأعضاء في مجالس إدارة الشركات العامة. |
los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer un comité ad hoc que velara por instaurar el multilingüismo en los sitios web de la institución. | UN | ينبغي أن تنشئ مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجنة مخصصة معنية بتطبيق التعددية اللغوية في مواقعها الشبكية. |
los órganos de gobierno de los acuerdos ambientales multilaterales, organizaciones y procesos han reconocido la necesidad de mejorar la coordinación y la colaboración. | UN | 51- تدرك مجالس إدارة الاتفاقات والمنظمات والعمليات البيئية المتعددة الأطراف الحاجة إلى درجة أفضل من التنسيق والتعاون. |
En el caso de los organismos especializados, la supervisión está en manos de sus respectivos órganos rectores, de conformidad con sus políticas y procedimientos. | UN | وفي حالة الوكالات المتخصصة، يكون الإشراف على يد مجالس إدارة كل منها وفقا لسياساتها وإجراءاتها. |
Quisiera que la cuestión relativa al VIH/SIDA sea un tema que figure en forma permanente en los programas de las juntas ejecutivas de los patrocinadores del ONUSIDA y el Comité Conjunto de Desarrollo del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | وأود أن أرى مسألة الإيدز بندا دائما في جداول أعمال مجالس إدارة أعضاء برنامج الأمم المتحدة المشترك وفي لجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Desde 1995 se designa a un experto en cuestiones relacionadas con la igualdad de género y se lo incorpora en el consejo de administración de cada condado. | UN | ومنذ عام 1995، ألحق خبير إقليمي في قضايا المساواة بين الجنسين بكل مجلس من مجالس إدارة المقاطعات. |
Miembro de los consejos directivos (elegido y reelegido) del Instituto Interamericano de Derechos Humanos y del Instituto Internacional de Derechos Humanos (San José de Costa Rica y Estrasburgo, respectivamente); miembro (electo) del Instituto Internacional de Derecho Humanitario (San Remo). | UN | عضو في مجالس إدارة (منتخب وأعيد انتخابه)؛ في معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمعهد الدولي لحقوق الإنسان (سان خوسي، وستراسبورغ، على التوالي)؛ عضو منتخب المعهد الدولي للقانون الإنساني (سان ريمو). |