"مدخلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aportaciones
        
    • insumos
        
    • aportes
        
    • contribuciones
        
    • aportación
        
    • contribución
        
    • aporte
        
    • datos
        
    • insumo
        
    • elementos
        
    • entrada
        
    • participación
        
    • entradas
        
    • material
        
    • documentos
        
    Es de prever también que las Partes seguirán solicitando aportaciones sustantivas de la secretaría permanente para emprender cualquier nuevo proceso de negociación. UN ويمكن أيضا تصور أن تواصل اﻷطراف طلب مدخلات فنية من اﻷمانة الدائمة عندما تعود هذه اﻷطراف إلى وضع تفاوضي.
    El Grupo debía recabar aportaciones de los grupos principales en todas las actividades de su programa de trabajo. UN وينبغي للفريق أن يلتمس مدخلات من الجماعات الرئيسية في كافة اﻷنشطة الواردة في برنامج عمله.
    En otros casos la falta de insumos como material docente y suministros médicos comprometió gravemente la prestación de los servicios. UN وفي حالات أخرى أثر الافتقار الى مدخلات مثل المواد التعليمية واللوازم الطبية تأثيرا خطيرا في تقديم الخدمات.
    Muchos gobiernos dependen hasta cierto punto del sector privado para la adquisición de esos insumos de los programas. UN ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه.
    Los programas deberían incluir aportes de grupos multidisciplinarios constituidos en los planos nacional y regional; UN وينبغي أن تشمل مدخلات مستمدة من أفرقة متعددة التخصصات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي؛
    El Centro aporta contribuciones para el desarrollo de las estrategias del UNICEF sobre esta cuestión. UN ويقدم المركز مدخلات إلى أنشطة تطوير استراتيجيات اليونيسيف في هذا المجال في المستقبل.
    La lucha emprendida exige una aportación técnica y financiera que los países afectados no pueden asumir por sí solos. UN فالمكافحة التي التزمنا بها تحتاج الى مدخلات تقنية ومالية لا تستطيع البلدان المتضررة أن توفرها بنفسها.
    De ser necesario solicitará una contribución adecuada y concreta al otro órgano. UN وتطلب إذا لزم اﻷمر مدخلات كافية ومحددة من الهيئة اﻷخرى.
    El sistema se seguirá desarrollando, utilizando para ello las aportaciones de las delegaciones. UN وستجري زيادة تطوير النظام، مع الاستعانة بما تقدمه الوفود من مدخلات.
    A los efectos de obtener aportaciones concretas del otro órgano se establecerían grupos de trabajo conjuntos, de carácter oficioso. UN وسيجري الحصول على مدخلات محددة من الهيئة اﻷخرى عن طريق إنشاء أفرقة عاملة مشتركة غير رسمية.
    Además, las opiniones y la experiencia de las organizaciones no gubernamentales son también aportaciones importantes. UN وفضــلا عــن ذلك، نرى أن آراء وخبرات المنظمات غير الحكومية مدخلات هامة أيضا.
    Ambos reconocen que el CCI suele trabajar en esferas cuyo éxito depende de muchos factores externos, así como de las aportaciones del CCI. UN وأعترف الجانبان بأن المركز غالبا ما يعمل في مجالات يعتمد فيها النجاح على عوامل خارجية كثيرة فضلا عن مدخلات المركز.
    Nos complace observar que el Grupo de trabajo de composición abierta ha efectuado aportaciones útiles. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية قد أصدر مدخلات مفيدة.
    Disminución de la cantidad de insumos de recursos naturales por unidad de producto. UN ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات.
    Disminución de la cantidad de insumos de recursos naturales por unidad de producto final. UN ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات النهائية.
    Kenya: si las agricultoras recibieran el mismo nivel de insumos agrícolas y educación que los agricultores su producción podría aumentar más de un 20%. UN كينيا: إعطاء المزارعات نفس ما يتلقاه الرجال من مدخلات زراعية وتعليم يمكن أن يزيد مردودهن بأكثر من 20 في المائة.
    Este sistema da lugar a rendimientos razonablemente buenos que no tienen que ir acompañados de otros insumos como fertilizantes químicos. UN وهي تنتج غلة جيدة بدرجة معقولة دون الحاجة إلى الجمع بينها وبين مدخلات أخرى مثل الأسمدة الكيميائية.
    También se niegan aportes de las fuerzas armadas, aunque se reconoce que oficiales del Cuerpo de la Guerra Química formaban parte del personal. UN وثمة أيضا إنكار لوجود أي مدخلات عسكرية رغم اﻹقرار بأن بعض ضباط الفيالق الكيميائية كانوا أعضاء أيضا في فريق الباحثين.
    Se incorporaron aportes del seminario en el marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de conflictos en el continente. UN وأدرجت مدخلات من حلقة العمل في الإطار الاستراتيجي لسياسات التعمير في مرحلة ما بعد الصراع في القارة.
    También se recibieron contribuciones de 29 entidades regionales o subregionales y miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques. UN ووردت أيضا مدخلات من 29 كيانا من الكيانات الإقليمية أو دون الإقليمية وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    Esta última, además de proporcionar una ayuda constante y variada, elaboró un resumen informativo que constituyó una importante aportación para la elaboración del presente informe. UN وقد قدم هذا اﻷخير، فضلا عما يوفره من مساعدة مستمرة ومتعددة الجوانب، تقريرا موجزا يشكل مدخلا مهما من مدخلات هذا التقرير.
    De ser necesario solicitará una contribución adecuada y concreta al otro órgano. UN وتطلب إذا لزم اﻷمر مدخلات كافية ومحددة من الهيئة اﻷخرى.
    Consideramos que la ampliación del papel del Consejo de Seguridad inevitablemente debe ir acompañada de un aporte y una cooperación mayores de los Miembros en general. UN ونحن نعتقد أن مثل هذا التوسع في دور مجلس اﻷمن ينبغي أن تصاحبه بالضرورة مدخلات أكبر وتعاون أكبر من جانب العضوية العامة.
    :: Aportar datos para el examen de mitad de período del PND; UN :: توفير مدخلات في استعراض منتصف المدة للخطة الإنمائية الوطنية؛
    Esta cuestión complicada de detener y revertir la desertificación exige un insumo importante de tecnología apropiada. UN وهذه المسألة المعقدة الخاصة بوقف التصحر وعكس اتجاهه، تتطلب مدخلات هامة من التكنولوجيا المناسبة.
    Ello proporcionará elementos de gran valor para la aplicación de las decisiones de esta Conferencia, en particular en el fortalecido proceso de examen. UN وسيوفر ذلك مدخلات لا تقدر بثمن في تنفيذ قرارات هذا المؤتمر، ولا سيما في تعزيز عملية الاستعراض.
    Para que un nuevo punto de entrada sea considerado " designado " , deberá tenerse en cuenta y comunicarse al Comité la opinión de la MONUC; UN ويجب ألا تعتبر نقاط الدخول الجديدة على أنها " متفق عليها " إلا عندما تؤخذ في الاعتبار مدخلات البعثة وتقدم إلى اللجنة؛
    Por último, el UNRISD hará aportes conceptuales y metodológicos a la formulación de proyectos experimentales del PNUMA sobre los métodos de participación general en la ordenación de las tierras áridas. UN وختاما، سيقدم المعهد مدخلات مفاهيمية ومنهجية من أجل قيام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتطوير المشاريع الرائدة المتعلقة باﻷساليب القائمة على المشاركة في إدارة اﻷراضي الجافة.
    Las diferencias de los sistemas de indización y de formato no permiten extraer las entradas de las bases de datos de otros organismos para conformar índices temáticos especializados. UN كما أن الاختلاف في طريقة الفهرسة واﻷشكال لا يسمح بتلقيم هذه المكانز المتخصصة مدخلات من قواعد بيانات الوكالات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus