"مدرجا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sigue figurando
        
    • figura
        
    • incluido
        
    • figure
        
    • ha figurado
        
    • figuraba
        
    • había estado
        
    • previsto
        
    • incluida
        
    • incluyó
        
    • incorporado
        
    • se mantenga
        
    • se mantuviera
        
    • incorporada
        
    • pistas
        
    La cuestión de la población sigue figurando también en el programa internacional. UN وموضوع السكان لا يزال مدرجا بدوره في جدول اﻷعمال الدولي.
    Es la primera contribución notable a un tema que figura desde hace 22 años en el programa de la Organización. UN وهذا هو اﻹسهام الهام اﻷول بشأن بند ظل مدرجا في جدول أعمالها لمدة ٢٢ عاما.
    Este último renglón no estaba incluido en las estimaciones de gastos. UN وهذا البند اﻷخير لم يكن مدرجا في تقديرات التكاليف.
    Estarán habilitados para ser candidatos a Ejecutivo las personas que hayan sido identificadas como habilitadas para votar en la forma indicada y cuyo nombre figure en las listas provisionales de votantes mencionadas. UN ولكي يكون الشخص مؤهلا للترشح لعضوية الهيئة التنفيذية، يجب أن يكون قد تم تحديده كشخص مؤهل للتصويت كما هو مذكور آنفا وأن يكون اسمه مدرجا في قوائم الناخبين المؤقتة المذكورة.
    Desde entonces ha figurado en el programa de todos los períodos de sesiones. UN وما برح منذ ذلك الحين مدرجا في جدول أعمال كل دورة.
    Se expresó pesar por el retraso en la conclusión del proyecto, que figuraba en el programa de la Comisión desde el decenio de 1940. UN وأعرب عن اﻷسف، للتأخر في اتمام المشروع الذي ما برح مدرجا في جدول أعمال اللجنة منذ اﻷربعينــات. وحثﱠـت اللجنـــة علــى
    Se señaló que el tema había estado en el programa del Comité desde su 38o período de sesiones, lo que era indicio de que el Comité no había conseguido lograr un acuerdo; pero el tema no debía figurar en el programa indefinidamente. UN 140 - وأُشير إلى أن هذا البند ما زال مدرجا في جدول أعمال اللجنة منذ دورتها الثامنة والثلاثين، مما يدل على عجز اللجنة عن التوصل إلى اتفاق بشأنه؛ وأن هذا البند ينبغي ألا يبقى مدرجا في جدول الأعمال إلى ما لا نهاية.
    El tema sigue figurando en el programa de trabajo del Comité Consultivo con el objetivo de que se redacte una legislación modelo. UN وما زال هذا الموضوع مدرجا على جدول أعمال اللجنة الاستشارية بهدف وضع تشريع نموذجي.
    Gibraltar sigue figurando en la lista de territorios de ultramar del Reino Unido; es una colonia que no puede omitirse de la lista de los 16 territorios no autónomos. UN ولا يزال جبل طارق مدرجا في قائمة أقاليم أعالي البحار للمملكة المتحدة، وهو مستعمرة تعذر رفعها من قائمة الأقاليم ال 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Durante ese período de tres años, el país sigue figurando en la lista de países menos adelantados y conserva las ventajas derivadas de su inclusión en ella. UN وخلال فترة الثلاث سنوات تلك، يظل البلد مدرجا في قائمة أقل البلدان نموا ويواصل الاستفادة من المزايا المقترنة بكونه مدرجا في تلك القائمة.
    Desde hace cinco años, el conflicto en Abjasia, Georgia, figura en los programas de varios foros internacionales. UN فالصراع في أبخازيا، جورجيا، لا يزال مدرجا في جداول أعمال عـــدد من المحافل الدولية منذ خمس سنوات وحتى اﻵن.
    Si la persona desaparecida figura en las listas de alguna de las Comisiones Presidenciales de Investigación, resulta incluso más fácil obtener el certificado de defunción. UN وإذا كان الشخص المختفي مدرجا في قوائم أية لجنة من لجان التحقيق الرئاسية، يصبح الحصول على شهادة الوفاة أكثر سهولة.
    Si el solicitante figura en la lista de personas a las que debe denegarse la entrada la solicitud de visado será denegada. UN ويرفض الطلب إذا كان الشخص مدرجا في النظام لمنعه من الدخول.
    El suministro de agua a los contingentes no está incluido en el contrato de raciones. UN وتوفير المياه للوحدات العسكرية ليس مدرجا ضمن عقد حصص اﻹعاشة.
    ¿Puedo considerar que este tema está incluido en el programa? UN هل لي أن أعتبر ذلك البند مدرجا في جدول اﻷعمال؟
    En caso de que el nombre de un solicitante de visado figure en la lista de personas que tienen prohibida la entrada o salida del territorio indonesio, se denegará su solicitud de visado y se informará del hecho a las autoridades competentes en Yakarta. UN عندما يكون مقدم طلب الحصول على تأشيرة مدرجا في قائمة الأشخاص الممنوعين من دخول الأراضي الإندونيسية أو مغادرتها، فإن طلبه للحصول على التأشيرة يرفض وتبلغ بذلك السلطات المختصة في جاكرتا.
    Desde entonces ha figurado en el programa de todos los períodos de sesiones. UN وما برح منذ ذلك الحين مدرجا في جدول أعمال كل دورة.
    La cuestión de la educación especial figuraba en el orden del día de la Conferencia de la UNESCO en 1995. UN ٣٢ - وفي عام ١٩٩٥، كان موضوع تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة مدرجا على جدول أعمال مؤتمر اليونسكو.
    Este tema, que había estado en el programa de la Asamblea en sus períodos de sesiones segundo y tercero, fue incluido en el programa del vigésimo noveno período de sesiones, celebrado en 1974, a solicitud de 55 Estados Miembros (A/9742 y Corr.1 y Add.1 a 4). UN كان هذا البند مدرجا في جدول أعمال الدورتين الثانية والثالثة للجمعية العامة، ثم أدرج في جدول أعمال دورتها التاسعة والعشرين المعقودة عام ١٩٧٤، بناء على طلب ٥٥ دولة من الدول اﻷعضاء )A/9742 و Corr.1 و Add.1-4(.
    Las economías en combustible de aviación se debieron al empleo de un número de helicópteros menor que el previsto. UN ونشأ الوفر تحت بند وقود الطائرات عن انخفاض عدد الطائرات الهليكوبتر المستخدمة عما كان مدرجا في الميزانية.
    Los Países Bajos comunicaron que habían prohibido la entrada en el territorio a una persona no incluida en la lista, pero que dirige una entidad que sí esta incluida. UN وأفادت هولندا أنها منعت شخصا من دخول أراضيها اسمه ليس مدرجا في القائمة ويرأس كيانا مدرجا في القائمة.
    La solicitud de visita al Pakistán se incluyó en un informe anterior. UN وطلب القيام بزيارة إلى باكستان كان مدرجا في تقرير سابق.
    A partir del año 2003 el tema de la participación femenina ha quedado incorporado a los proyectos de Reconstrucción de la Institucionalidad Democrática y Promoción de los Derechos Humanos. UN وابتداء من سنة 2003 أصبح موضوع المشاركة النسائية مدرجا في مشاريع إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Al igual que en el pasado, se prevé que el tema en cuestión se mantenga en el programa de la Asamblea General. UN وكما هو الحال في السابق، من المتوخى أن يظل البند المعني مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة.
    El Gobierno de mi país desearía además que el tema se mantuviera en el programa de los períodos de sesiones subsiguientes de la Asamblea General. UN وتود حكومتي أيضا أن يظل هذا البند مدرجا في جداول أعمال جميع الدورات التالية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    d) la condición que se aparte del régimen del presente Convenio i) no sea incorporada al contrato por remisión a otro documento, ii) ni figure en un contrato de adhesión, no sujeto a negociación. UN (د) ولا يكون الخروج عن الاتفاقية `1` مدرجا بالإحالة من مستند آخر ولا `2` مُدرجا في عقد إذعان غير خاضع للتفاوض.
    Se ha inaugurado un complejo olímpico que incluye un estadio, pistas de atletismo, pistas de tenis, etc. Todos los estadios del país disponen de secciones de actividades físicas en las que participan las mujeres. UN وقد اُفتتح مجمع أولمبي يتضمن ملعبا مدرجا وردهات رياضية وملاعب أخرى للتنس، وما إلى ذلك. وجميع الملاعب المدرجة بالبلد تشمل أقساما للتربية البدنية، وثمة مشاركة نسائية في هذه الأقسام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus