"مدمرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • devastadores
        
    • devastadoras
        
    • devastadora
        
    • devastador
        
    • destructivas
        
    • destructivos
        
    • destructiva
        
    • destructor
        
    • destruida
        
    • destruidos
        
    • destructivo
        
    • desastrosas
        
    • perjudiciales
        
    • destruidas
        
    • destructores
        
    Muchos oradores hablaron de los devastadores efectos de los conflictos en los niños. UN وتكلم كثير من المشاركين عما للنـزاع من آثار مدمرة في الأطفال.
    Uganda ha sido víctima de la utilización de municiones en racimo, con efectos devastadores en nuestra población en las zonas de conflicto armado. UN وأوغندا ما برحت ضحية استخدام الذخائر العنقودية مع ما تنطوي عليه من آثار مدمرة على سكاننا في مناطق الصراع المسلح.
    África, en particular, ha sido testigo de muchas guerras civiles cuyas consecuencias han sido devastadoras. UN وقد شهدت أفريقيا بصفة خاصة العديد من الحروب اﻷهلية التي كانت آثارها مدمرة.
    Desde entonces el giro descendente que ha tenido lugar en Asia ha desencadenado una crisis económica trascendental con consecuencias sociales devastadoras. UN ومنذ ذلك الحين، تسبب انحدار الاقتصاد في آسيا في أزمة اقتصادية بعيدة المدى ترتبت عليها نتائج اجتماعية مدمرة.
    Otro ejemplo es el Iraq, donde la situación de los derechos humanos de las mujeres también es devastadora. UN غير أن هناك مثالاً آخر في العراق، حيث تعد حالة حقوق الإنسان للمرأة مدمرة أيضاً.
    Algunas formas pueden afectar globalmente a una cantidad relativamente pequeña de mujeres, pero tienen un efecto devastador para las mujeres afectadas. UN بعض هذه الأشكال يصيب عدداً قليلاً نسبياًّ من النساء بوجه عام، لكنَّ له آثاراً مدمرة على المرأة المعنية.
    Estos conflictos también han perjudicado gravemente su medio ambiente, han tenido repercusiones destructivas y han causado muchas tragedias humanas. UN وأثرت هذه النزاعات بشدة أيضا على بيئتها، وخلفت آثارا مدمرة ونتج عنها الكثير من المآسي الإنسانية.
    La región ha sido escenario de conflictos muy destructivos en los últimos 40 años. UN لقد كانت المنطقة مسرحا لصراعات مدمرة عديدة على مدى السنوات اﻷربعين الماضية.
    La crisis económica y financiera mundial había tenido unos efectos socioeconómicos devastadores. UN وقد كانت للأزمات المالية والاقتصادية العالمية آثار اجتماعية واقتصادية مدمرة.
    En este contexto, los recortes en programas de vivienda pública están teniendo efectos devastadores para las mujeres en muchos países de todo el mundo. UN وضمن هذا السياق، ذُكر أن خفض تمويل برامج الإسكان الحكومية تخلف آثاراً مدمرة على المرأة في كثير من بلدان العالم.
    Comparativamente con 1859 si nos ocurriera en estos momentos los efectos serían devastadores. Open Subtitles الآثار المتوقعة لتحدث الآن مقارنة بما حدث عام 1859 ستكون مدمرة
    Hoy en día, las multas por incluso los errores más inocentes pueden ser devastadores. Open Subtitles هذه الأيام، أن العقوبات على أكثر الأخطاء صدقاً يمكن أن تكون مدمرة.
    Observando con profunda preocupación que las situaciones de conflicto armado siguen teniendo consecuencias especialmente devastadoras para los derechos humanos de las personas con discapacidad, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما تخلفه باستمرار حالات الصراع المسلح من عواقب مدمرة للغاية على حقوق الإنسان للمعوقين،
    Vivimos en un mundo interconectado en el que las decisiones políticas nacionales de un rincón del mundo tienen consecuencias devastadoras a miles de kilómetros. UN إننا نعيش في عالم مترابط حيث تكون للقرارات السياسية الوطنية في أحد أرجاء العالم نتائج مدمرة على بعد آلاف الأميال.
    Algunas partes de nuestro planeta experimentan actualmente grandes sequías, mientras que otras se ven afectadas por inundaciones devastadoras. UN فبعض أجزاء من كوكبنا تعاني من جفاف شديد، بينما تعاني أجزاء أخرى من فيضانات مدمرة.
    Es una guerra devastadora, que dura años y causa miles de muertos en ambos bandos. Open Subtitles كانت حربا مدمرة استمرت لسنوات أودت بحياة الالاف من الرجال من كلا الجانبين
    Además, los efectos del cambio climático son cada vez más evidentes y pueden tener un impacto devastador tanto en países ricos como pobres. UN وفي الوقت ذاته، تتزايد الآثار الناجمة عن تغير المناخ وضوحاً، بما لها من آثار مدمرة محتملة على البلدان، فقيرها وغنيها.
    Existe una conciencia creciente sobre las consecuencias irreversibles y destructivas que acarrearía el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN وثمة إدراك متزايد لما يترتب عليه نشر أسلحة في الفضاء الخارجي من عواقب مدمرة لا رجعة فيها.
    Estas clausuras tienen efectos muy destructivos en la población palestina. UN ويترتب على هذا اﻹغلاق آثار مدمرة للغاية بالنسبة للسكان الفلسطينيين.
    Acabo de salir de una relación de dos años que era muy destructiva. Open Subtitles لقد خرجت من علاقة إستمرت سنتين . . التي كانت مدمرة
    No hay buques de guerra activos así que debería ser un crucero o un destructor. Open Subtitles ليس هناك سفن في العمل ، لذا ممكن أن تكون طرادة أو مدمرة
    La restauración de una iglesia en una zona destruida es un símbolo importante para la restauración de una comunidad. UN ويتعبر تجديد كنيسة في منطقة مدمرة رمزا هاما لعملية إنعاش المجتمع المحلي.
    En la antigua Bosnia y Herzegovina prácticamente todas las iglesias y otros bienes de la Iglesia Ortodoxa Serbia han quedado destruidos en los territorios dominados por los musulmanes. UN وفي البوسنة والهرسك السابقة، تكاد جميع الكنائس وسائر الممتلكات التي تعود للكنيسة الارثوذوكسية الصربية والتي توجد في اﻷراضي الواقعة تحت هيمنة المسلمين، تكون مدمرة.
    Las tribulaciones de Angola y Liberia son igualmente graves, ambas encerradas en un estado destructivo de negociaciones a tiros. UN إن محنتي أنغولا وليبريا خطيرتان بالمثل، ﻷن كل منهما حبيس حالة مدمرة من التفاوض بالرصاص بدلا من التفاوض بالكلمات.
    Si bien ha producido un patrimonio enormemente rico, también ha generado conflictos, que en algunos casos se volvieron violentos y se convirtieron en guerras desastrosas. UN ولئن خلق هذا التنوع تراثا في غاية الغنى، فإنه أيضا ولد صراعات اتسمت بالعنف في أحيان كثيرة ونتجت عنها حروب مدمرة.
    Esta inestabilidad permanente en Liberia está creando un síndrome de dependencia perpetua, que tiene consecuencias perjudiciales para el desarrollo futuro del país. UN ويخلق استمرار انعدام الأمن هذا في ليبريا ظاهرة الاتكال الدائم، التي لها آثار مدمرة على مستقبل التنمية في البلد.
    El ACNUR y sus asociados han podido prestar asistencia al 17% de los repatriados, el 39% de los cuales hallaron sus casas destruidas. UN وتمكنت المفوضية وشركاؤها من تقديم المساعدة إلى 17 في المائة من العائدين الذين وجد 39 في المائة منهم منازلهم مدمرة.
    ¡Es un gran placer para mí reportar que es una flota de destructores vogones! Open Subtitles أنا مسرور لكى أبلغ أن هناك أسطول مكون من 100 مدمرة فوجونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus