"مشتبه فيه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sospechoso
        
    • sospechosos
        
    • sospechosa
        
    • presuntos
        
    • presunto
        
    • sospecha
        
    • sospechosas
        
    • imputado
        
    La policía local no ha identificado a ningún sospechoso en esos delitos. UN ولم تحدد الشرطة المحلية أي مشتبه فيه في تلك الجرائم.
    Este proceso ya se ha iniciado, habiéndose trasladado a Rwanda los expedientes de 30 sospechosos y a Bélgica el expediente de un sospechoso. UN وقد بدأت هذه العملية. وأُحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين مشتبها فيهم إلى رواندا وملف قضية شخص مشتبه فيه إلى بلجيكا.
    Ese proceso ya se ha iniciado, habiéndose trasladado a Rwanda los expedientes de 30 sospechosos y a Bélgica el expediente de un sospechoso. UN وقد بدأت هذه العملية. وأُحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين مشتبها فيهم إلى رواندا وملف قضية شخص مشتبه فيه إلى بلجيكا.
    ¿Ya eliminamos a Shepard como sospechosa? Open Subtitles كنت أتسائل, هل تجاهلنا شىء المفتش شيبارد مشتبه فيه?
    Un sospechoso que tiene todas las razones para hacer esto por orden de tu cliente. Open Subtitles أي مشتبه فيه له كل الأسباب للقيام بذلك في العطاءات العميل الخاص بك.
    A otro sospechoso, el Príncipe Norodom Chakrapong, hijo del Rey Sihanouk, se le permitió abandonar el país. UN وقد سُمح لشخص آخر مشتبه فيه وهو اﻷمير نوردوم شاكرابونغ، ابن الملك سيهانوك بمغادرة البلد.
    En efecto, la obligación impuesta a un Estado por el estatuto de trasladar a la Corte a todo sospechoso desaparecería si el Consejo acabara por decidir, al contrario, que el sospechoso será entregado a tal o cual Estado. UN والواقع أن الالتزام القاضي بأن تحيل دولة ما بموجب النظام اﻷساسي كل شخص مشتبه فيه الى المحكمة سينتفي لو قرر مجلس اﻷمن على عكس ذلك أن يسلم المشتبه فيه الى دولة بعينها.
    El objetivo era detener a un sospechoso, y en efecto fue detenido uno de los hijos de la familia, estudiante. UN وكان الهدف هو اعتقال شخص مشتبه فيه فكان الشخص الذي اعتقل هو أحد أطفال اﻷسرة وهو طالب شاب.
    El Estado requerido podrá oponer sus leyes de extradición a la solicitud de traslado de un acusado o sospechoso a la Corte. UN يجوز لكل دولة الاستناد إلى تشريعات فيما يتعلق بتسليم المجرمين للاعتراض على أي طلب لنقل متهم أو مشتبه فيه إلى المحكمة.
    El Estado requerido podrá oponer sus leyes de extradición a la solicitud de traslado de un acusado o sospechoso a la Corte. UN يجوز لكل دولة الاستناد إلى تشريعات فيما يتعلق بتسليم المجرمين للاعتراض على أي طلب لنقل متهم أو مشتبه فيه إلى المحكمة.
    Afirma que fue implicado en el delito de otro sospechoso, que había sido torturado y al que se le había prometido una condena más leve si facilitaba los nombres de sus cómplices. UN ويدعي أنه ورّط في الجريمة بشهادة مشتبه فيه آخر عُذب ووعد بإصدار حكم أخف عليه إذا قدم أسماء شركائه.
    Tal vez 24 horas no basten para recabar pruebas contra un sospechoso de terrorismo. UN وقد لا يتسنى جمع الأدلة ضد شخص إرهابي مشتبه فيه في غضون 24 ساعة.
    Se me ha hablado de un caso en que un sospechoso fue detenido en los Estados Unidos de América y parecía llevar una vida muy confortable. UN فقد أُبلغت عن حالة أُلقي القبض فيها على شخص مشتبه فيه في الولايات المتحدة الأمريكية وتبين أنه يعيش في ظروف مريحة للغاية.
    4.6. El Estado Parte añade que el autor no ha demostrado convincentemente que las autoridades de Sri Lanka lo considerarían sospechoso. UN 4-6 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت بشكل مقنع أن السلطات السريلانكية ستعامله كشخص مشتبه فيه.
    La oficina de Koidu investigó un caso de muerte durante la detención policial en el que, según la información recibida, el sospechoso, recluido en una celda policial, se había suicidado. UN وقد فتح مكتب كويدو تحقيقا بشأن حالة وفاة أثناء الاحتجاز، حيث أفيد انتحار شخص مشتبه فيه بإحدى زنازن الشرطة.
    Aún no ha finalizado la investigación del caso de un sospechoso. UN ولم يكتمل بعد التحقيق في ملف شخص مشتبه فيه.
    Quiere saber por qué pareces estar protegiendo a una sospechosa. Open Subtitles ‫يود أن يعرف لماذا قد ترغب ‫في التستر على مشتبه فيه.
    Panamá no negará la extradición de presuntos terroristas que aleguen motivos políticos. UN فبنما لا ترفض تسليم أي إرهابي مشتبه فيه يدّعي وجود بواعث سياسية.
    También se denunció un presunto ataque en Sudán del Sur después de casi dos años sin este tipo de incidentes. UN وأُبلغ أيضا عن هجوم مشتبه فيه سُجل في جنوب السودان بعد نحو عامين من توقف مثل هذه الحوادث.
    En los capítulos 12 a 14 se enumeran las medidas coercitivas, que comprenden el arresto, la detención por sospecha y la custodia. UN وترد في المادتين 12 و14 من قانون الإجراءات الجنائية قائمة أشكال الضغط، وتتضمن أيضاً إيقاف مشتبه فيه واحتجازه واعتقاله.
    En la reglamentación de emergencia de prevé también la posibilidad de que el Ministro de Defensa ordene la supervisión y restricción de las actividades de las personas sospechosas. UN وهناك أيضا حكم بموجب أنظمة الطوارئ بأن يصدر أمين وزارة الدفاع أوامر اشراف وتقييد بشأن شخص مشتبه فيه.
    Desde esa fecha no se ha imputado o juzgado, y menos aún condenado, a ningún sospechoso, ni se ha ofrecido reparación a los autores por la trágica pérdida de su hijo. UN ومنذ ذلك التاريخ، لم تتم ملاحقة أي مشتبه فيه قضائياً، أو محاكمته، ناهيك عن إدانته، ولم يتم تعويض صاحبي البلاغ عن الفقدان الأليم لابنهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus