Las conclusiones de este informe se refieren a las cláusulas modelo 1, 3, 4, 6 y 8 del proyecto de reglamento. | UN | وكانت نتائج الدراسة تتصل بالأحكام النموذجية 1 و 3 و 4 و 6 و 8 من مشروع القواعد. |
Nota de la Secretaría sobre el proyecto de reglamento financiero de la Conferencia de las Partes, sus órganos subsidiarios y secretaría permanente | UN | مذكرة من اﻷمانة بشأن مشروع القواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية واﻷمانة الدائمة |
En agosto de 1993 se inició una nueva revisión y en abril de 1994 se facilitó el proyecto de normas para su consulta pública. | UN | ولقد أجري استعراض جديد في شهر آب/أغسطس ٣٩٩١، وتم نشر مشروع القواعد لإجراء مشاورات عامة بشأنه في شهر نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
Asimismo, la Asociación participó en la elaboración del proyecto de normas mínimas para la administración de la justicia de menores. | UN | وشاركت الرابطة أيضا في صياغة مشروع القواعد النموذجية الدنيا ﻹدارة قضاء اﻷحداث. |
No obstante, la Comisión consideró, en general, que los progresos logrados hacían pensar que el proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas iba adquiriendo gradualmente una configuración viable. | UN | غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى اﻵن يشير الى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي. |
i) La utilidad de promulgar el proyecto de reglas mínimas para la administración de la justicia penal; | UN | `١` جدوى سن مشروع القواعد الدنيا لادارة شؤون العدالة الجنائية؛ |
El proyecto de reglamento que figura en el anexo, adoptando un criterio más sencillo, no lo hace. | UN | ويتوخى مشروع القواعد الوارد في المرفق نهجا أبسط فلا يحدد أمرا كهذا. |
Todos los cuadros distinguirían entre fuentes de financiación de los tres fondos que se crearán con arreglo a los párrafos 7, 9 y 10 del proyecto de reglamento financiero. | UN | وستُحدِد جميع الجداول مصادر التمويل من بين الصناديق الثلاثة التي ستنشأ عملا بالفقرات ٧ و٩ و٠١ من مشروع القواعد المالية. |
proyecto de reglamento FINANCIERO DE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES, | UN | مشروع القواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية |
El proyecto de reglamento puede entrar en vigor mediante la aprobación de una ley en cumplimiento de una decisión de los Coministros del Interior. | UN | ويمكن وضع مشروع القواعد موضع التنفيذ باعتماد قانون في أعقاب اتخاذ وزراء الداخلية المشاركين قرارا في هذا الشأن. |
proyecto de reglamento financiero de la Conferencia de las Partes, de sus órganos subsidiarios y de la secretaría permanente | UN | مشروع القواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانته الدائمة |
Nota de la Secretaría sobre el proyecto de reglamento financiero de la Conferencia de las Partes, de sus órganos subsidiarios y de la Secretaría Permanente | UN | مذكرة من اﻷمانة عن مشروع القواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانته الدائمة |
proyecto de normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales | UN | مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها |
proyecto de normas presentado por el Grupo de Trabajo sobre los métodos de | UN | مشروع القواعد الذي قدمه الفريق العامل المعني بأساليب عمل الشركات |
proyecto de normas SOBRE LAS RESPONSABILIDADES DE LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES Y OTRAS EMPRESAS | UN | مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها |
Los expertos y las ONG formularon propuestas de enmiendas al proyecto de normas y al Comentario. | UN | وتقدم الخبراء وتقدمت المنظمات غير الحكومية باقتراحات ترمي إلى إدخال تعديلات على مشروع القواعد والتعليق. |
Además, se estimó en general que no debía desviarse al Grupo de Trabajo de su tarea actual, o sea, la preparación de un proyecto de régimen uniforme sobre las firmas electrónicas, según había acordado la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتئي عموما أنه ينبغي ألا يصرف نظر الفريق العامل عن مهمته الحالية المتمثلة في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية، على نحو ما اتفقت عليه اللجنة. |
No obstante, la Comisión consideró, en general, que los progresos logrados hacían pensar que el proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas iba adquiriendo gradualmente una configuración viable. | UN | غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى اﻵن يشير الى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي. |
Además, se estimó en general que no debía desviarse al Grupo de Trabajo de su tarea actual, o sea, la preparación de un proyecto de régimen uniforme sobre las firmas electrónicas, según había acordado la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتئي عموما أنه ينبغي ألا يصرف نظر الفريق العامل عن مهمته الحالية المتمثلة في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية، على نحو ما اتفقت عليه اللجنة. |
Propuesta de Australia: proyecto de reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte Penal Internacional | UN | اقتراح مقدم من استراليا: مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية |
Se sostuvo que la definición de " firmante " en el régimen uniforme debía ser lo bastante flexible para reconocer estas prácticas. | UN | وقيل إن تعريف " الموقّع " في مشروع القواعد الموحدة ينبغي أن يكون مرنا بالقدر الكافي للاعتراف بتلك الممارسات. |
Teniendo en cuenta las resoluciones aprobadas, el Director Ejecutivo revisó nuevamente el proyecto de reglamentación financiera para el Fondo del PNUFID. | UN | ثم قام المدير التنفيذي مجددا بتنقيح مشروع القواعد المالية لصندوق اليوندسيب ، واضعا في اعتباره القرارات المعتمدة . |
No obstante, se instó al Grupo de Trabajo a que procediera rápidamente a ultimar la formulación del régimen uniforme. | UN | غير أن اللجنة حثت الفريق العامل على التعجيل بإنجاز مشروع القواعد الموحدة. |
Decide aprobar el reglamento financiero que acompaña la presente decisión. | UN | يقرر اعتماد مشروع القواعد المالية المرفق بهذا المقرر. |