También se han consultado otras fuentes autorizadas, incluidas las recomendaciones de organizaciones de profesionales interesados en las normas de contabilidad del sector público. | UN | ورجع في شأنها أيضا إلى مصادر أخرى ذات حجية، من بينها توصيات الهيئات المهنية المعنية بمعايير المحاسبة في القطاع العام. |
Estará formado por contribuciones voluntarias financieras de Estados miembros así como de otras fuentes del interior de Africa. | UN | وتتكون أرصدة هذا الصندوق من تبرعات تقدمها الدول اﻷعضاء فضلا عن مصادر أخرى داخل افريقيا. |
Si bien otras fuentes admiten que hubo menores no acompañados en Lobone, consideran que su número es muy inferior a los 2.000. | UN | وفي حين تعترف مصادر أخرى بوجود قُصﱠر غير مصحوبين في لوبون، فإنها تعتبر الرقم أقل من ٠٠٠ ٢ بكثير. |
En realidad, sería necesario distribuir en diversos períodos de sesiones la presentación de análisis detallados por la Secretaría y otras fuentes. | UN | بل سيكون من الضروري باﻷحرى توزيع عرض التحاليل المفصلة من جانب اﻷمانة أو مصادر أخرى على عدة دورات. |
En la sección I se proporciona una lista de propuestas resultantes de las reuniones preparatorias y de otras fuentes. | UN | ويتضمن الفرع ' أولا ' قائمة تضم المقترحات التي انبثقت من الاجتماعين التحضيريين ومن مصادر أخرى. |
La situación creada así exigiría que se buscaran otras fuentes de préstamo. | UN | وسيؤدي ذلك إلى حالة سيتعين فيها إيجاد مصادر أخرى للاقتراض. |
El agua potable para renovar los lentejones de agua dulce se obtendría de otras fuentes. | UN | ويمكن الحصول على مياه الشرب من مصادر أخرى بإعادة تعبئة بؤر المياه العذبة. |
Es posible que se pueda encontrar en otras fuentes más información sobre el producto químico. | UN | ويمكن أن تتوفر أيضاً معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى. إخلاء مسؤولية |
Quizá sea preciso consultar otras fuentes de pruebas documentales tanto dentro como fuera de Camboya. | UN | وقد تدعو الحاجة للجوء إلى مصادر أخرى لأدلة الإثبات المستندية داخل كمبوديا وخارجها. |
Es posible que se pueda encontrar en otras fuentes más información sobre el producto químico. | UN | ويمكن أن تتوفر أيضاً معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى. إخلاء مسؤولية |
En América Latina, el aparente retroceso general de todos los tipos de intervención contrasta con la información procedente de otras fuentes. | UN | وقد كان الانخفاض الاجمالي الظاهر في جميع أنواع التدخّل في أمريكا اللاتينية مغايرا للمعلومات المتاحة من مصادر أخرى. |
Es posible que se pueda encontrar en otras fuentes más información sobre el producto químico. | UN | ويمكن أن تتوفر أيضاً معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى. إخلاء مسؤولية |
Será necesario recabar apoyo adicional de otras fuentes para fortalecer la capacidad internacional. | UN | وستكون هناك حاجة إلى دعم إضافي للقدرة الدولية من مصادر أخرى. |
Se han recibido informes similares de otras fuentes sobre la utilización de aeronaves blancas. | UN | كما تم تلقي تقارير مماثلة بشأن استخدام طائرات بيضاء من مصادر أخرى. |
En los países en desarrollo, los fondos de acceso universal suelen financiarse mediante subvenciones del Estado, a menudo combinadas con otras fuentes. | UN | وتموَّل عادةً هذه الصناديق في البلدان النامية من خلال الإعانات الحكومية، بالاقتران مع مصادر أخرى في كثير من الأحيان. |
Es posible que se pueda encontrar en otras fuentes más información sobre el producto químico. | UN | ويمكن أن تتوفر أيضاً معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى. إخلاء مسؤولية |
Sin embargo, la financiación para el largo plazo tiene que provenir de otras fuentes. | UN | إلا أن ألتمويل على الأجل الطويل يتعين أن يأتي من مصادر أخرى. |
Los informes anuales constituían también una oportunidad para corregir cualquier información errónea que pudiera haber recibido el Comité Especial de otras fuentes. | UN | والتقارير السنوية أيضا فرصة لتصويب الأخطاء في المعلومات التي يمكن أن تكون اللجنة الخاصة قد تلقتها من مصادر أخرى. |
3. No se expone claramente la movilización del sector privado y de otras fuentes. | UN | لا يوجد بيان واضح لتعبئة الموارد من القطاع الخاص ومن مصادر أخرى. |
Servicios de apoyo reembolsables relativos a actividades programáticas financiadas con otros recursos | UN | خدمات دعم قابلة للسداد تتعلـق بأنشطـة البرنامـج وممولة من مصادر أخرى |
Las organizaciones no gubernamentales o sin fines de lucro y las instituciones académicas son otra fuente de información. | UN | وثمة مصادر أخرى للمعلومات، تشمل المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الربحية والمؤسسات الأكاديمية. |
Desde que sigues haciendo obstrucción he tenido que encontrar la información por otros medios. | Open Subtitles | بم أنك تستمر في عرقلتي فأنا مجبرة على إيجاد مصادر أخرى للمعلومات |
Su financiamiento es por medio de la cotización de sus afiliados, aportaciones ordinarias y extraordinarias del Estado, el producto de la inversión de sus reservas y otros ingresos a cualquier título. | UN | وتمول من اشتراكات أعضائها ومن الاشتراكات العادية والخاصة التي تدفعها الدولة ومن حصيلة استثمار احتياطياتها وفوائضها ومن الدخل المتحصل من مصادر أخرى. |
Según el Sr. Vandenbosch, esa situación perjudica al conjunto de sus actividades comerciales, sobre todo porque en la cuenta en cuestión se habrían bloqueado también fondos de otra procedencia. | UN | وقال السيد فاندنبوش أن هذه الحالة تضر بأنشطته التجارية، لا سيما وأن أموالا من مصادر أخرى جُمدت في الحساب المذكور. |
Las importaciones paralelas tendían a permitir a los países en desarrollo obtener productos de fuentes diferentes a las empresas concesionarias establecidas. | UN | وفي العادة، تمكّن الواردات الموازية البلدان النامية من تأمين السلع من مصادر أخرى غير الجهة المرخص لها المعتمدة. |
El autor presenta varios informes de organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales y de otras fuentes que corroboran esas denuncias. | UN | ويقدم صاحب البلاغ تقارير مختلفة من منظمات حكومية وغير حكومية دولية ومن مصادر أخرى تدعم هذه الادعاءات. |
other sources even indicated that the Shia Muslim population in general is prevented from practising. | UN | بل إن مصادر أخرى قد ذكرت أن السكان الشيعة عموماً يمنعون من ممارسة شعائرهم الدينية. |
También se están buscando nuevas fuentes a través de publicaciones empresariales, catálogos y seminarios o conferencias. | UN | وثمة مصادر أخرى يجري السعي إليها في وقتنا هذا من خلال الصحف التجارية والفهارس المصورة والحلقات الدراسية أو المؤتمرات. |
No puedo gastar más recursos en esto. - O sea, no lo vas a hacer. | Open Subtitles | هؤلاء الناس يعملون بجد، لا يمكنني أن أصرف أي مصادر أخرى على هذا |