"مصالحهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus intereses
        
    • los intereses
        
    • su interés
        
    • sus propios intereses
        
    • el interés
        
    • e intereses
        
    • intereses de
        
    • cuyos intereses
        
    • del interés
        
    • sus respectivos intereses
        
    • interés superior
        
    • su propio
        
    • egoístas
        
    En ese carácter, no deberían obedecer los dictados de sus intereses nacionales estrechos. UN وبالتالي، إن مواقفهم لا ينبغي أن تمليها حدود مصالحهم الوطنية الضيقــــة.
    Otros traficantes de droga y, en particular los cárteles de la droga, financian ejércitos privados para proteger sus intereses económicos. UN ويقوم غيرهم من تجار المخدرات، ولا سيما عصبة محتكري تجارة المخدرات، بتمويل جيوش خاصة لحماية مصالحهم الاقتصادية.
    Su intensificación ahora, con la nueva Ley, los convierte, directamente, en víctimas de quienes supuestamente representaban sus intereses. UN وتشديد الحصار اﻵن عن طريق القــانون الجديد، حولهم إلى ضحايا للذين يفترض أنهم يمثلون مصالحهم.
    Debemos negar apoyo y legitimidad a quienes optan por favorecer sus propios intereses provincianos en vez de los intereses del Afganistán. UN ولا بد أن نحرم الذين يختارون السعي إلى وضع مصالحهم الأنانية الذاتية فوق مصالح أفغانستان من الدعم والشرعية.
    No obstante, una vez ratificada la Convención, los niños del Estado Parte tienen derecho a que se tenga en cuenta su interés superior. UN ومع ذلك فإن أطفال أي دولة طرف يملكون الحق في أن تراعى مصالحهم الفضلى ما إن تصدق هذه الدولة على الاتفاقية.
    España no tenía intención de perjudicar a la población de Gibraltar y tendría en cuenta sus intereses y sus instituciones de autogobierno. UN وقال الممثل إن اسبانيا ليست لديها أية نية قد تضر بسكان جبل طارق كما أنها ستراعي مصالحهم ومؤسساتهم المستقلة.
    Cuando los hombres ven sus intereses amenazados, para defenderlos lamentablemente recurren algunas veces a sus instintos más bajos. UN فعندما يرى الناس أن مصالحهم مهددة بالخطر، فإنهم يستسلمون، لﻷسف، ﻷحط غرائزهم في الدفاع عنها.
    Como todos los demás pueblos, el Palestino merece un Gobierno que sirva a sus intereses y escuche su voz. UN فالفلسطينيون، شأنهم شأن سائر الشعوب الأخرى، جديرون بأن تكون لهم حكومة ترعى مصالحهم وتصغي لما يقولون.
    Las negociaciones han sido infructuosas hasta ahora y los autores ponen en duda que ese acuerdo salvaguarde sus intereses. 5.11. UN وبالتالي فقد أخفقت المفاوضات حتى الآن وبقي كذلك سؤال أصحاب البلاغ أن هذا الاتفاق سيضمن لهم مصالحهم.
    ii) Oportunidades para organizar sus propias actividades y representar, negociar y defender sus intereses; UN ' 2` فرص لتنظيم الأنشطة الخاصة بهم، لتمثيل مصالحهم والتفاوض بشأنها وحمايتها؛
    Los miembros permanentes del Consejo deben prescindir de sus intereses egoístas para ajustarlos a los de la comunidad internacional, absteniéndose de toda política de duplicidad de criterios. UN كما أن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمـن يجب أن يتغاضوا عن مصالحهم الضيقة ويعملوا على مراعاة مصالح المجتمع الدولي ككل.
    Pero algunas personas de los círculos militares decidieron anteponer sus intereses personales y mezquinos a los deseos de la gente común y corriente de Burundi. UN إلا أن بعض الناس في المؤسسة العسكرية قرروا وضع مصالحهم الخاصة والضيقة فوق رغبات اﻹنسان العادي في بوروندي.
    Esperamos que los ciudadanos de esos países acaten la voz de la razón y acuerden salvaguardar sus intereses y el derecho de sus pueblos de disfrutar de la paz y la seguridad. UN وإننا لنرجو أن يعود مواطنو هذه الدول الى رشدهم وأن يصونوا مصالحهم الوطنية وحقوق شعوبهم في العيش في أمن وسلام.
    Las personas a quienes se aplique esta disposición deberán declarar todos sus intereses, bienes, ingresos y deudas. UN وينبغي لﻷشخاص الذين ينطبق عليهم ذلك الحكم اﻹعلان عن مصالحهم وأموالهم وإيراداتهم وديونهم.
    El derecho a tener hijos entraña la responsabilidad de atenderlos y de velar por sus intereses y los intereses de la comunidad. UN ويستتبع الحق في اﻹنجاب مسؤولية رعاية اﻷطفال ومراعاة مصالحهم ومصالح المجتمع اﻷكبر.
    En virtud de lo dispuesto en el artículo 3 de la Ley, los trabajadores podrán formar sindicatos para proteger sus intereses profesionales. UN فمقتضى الباب ٣ من هذا القانون يسمح للعاملين في أية مؤسسة بتكوين نقابات لحماية مصالحهم المهنية.
    Esta ley se promulgó para reconocer y fomentar el derecho de los trabajadores a fundar sindicatos a fin de proteger y promover sus intereses profesionales. UN وقد سن هذا القانون ﻹقرار وتشجيع حقوق العاملين في تكوين نقابات لحماية وتعزيز مصالحهم المهنية.
    Esperamos que todos los camboyanos continúen dejando a un lado los intereses faccionarios y trabajen para lograr la reconciliación nacional. UN ونأمل أن يواصل جميع الكمبوديين وضع مصالحهم الحزبية جانبا، والعمل لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Hacen valer su interés personal y afirman tener vínculos suficientes con este territorio. UN وهم يشددون في المقام الأول على مصالحهم الشخصية في هذا الإقليم وروابطهم القوية به.
    E inevitablemente algunos sacarán provecho de estos... tiempos difíciles para promover sus propios intereses. Open Subtitles ‫وحتماً فإن البعض سوف ‫يستفيدون من هذه ‫الأوقات العصيبة لتعزيز ‫مصالحهم الخاصة
    Se debería inscribir prontamente a los niños abandonados y se debería encontrar una solución a largo plazo que concuerde con el interés superior de los niños. UN وينبغي تسجيل اﻷطفال المهجورين فورا والتوصل إلى حل طويل اﻷجل لتحقيق مصالحهم على خير وجه.
    A todos les incumbe la marcha del proceso, a pesar de las diferencias en sus aportaciones e intereses. UN وللجميع نصيب في هذه العملية وفيما تتمخض عنه من نتائج على الرغم من اختلاف المساهمات التي يقدمها كل منهم واختلاف مصالحهم.
    Y es que, lamentablemente, todavía existen individuos cuyos intereses se ven más beneficiados con la guerra que con la paz. UN ومما يؤسف له أنه ما زال هناك أفراد تتحقق مصالحهم في الحرب أكثر مما تتحقق في السلم.
    Principio 11. Asistencia judicial en aras del interés superior del niño UN المبدأ 11: تقديم المساعدة القانونية للأطفال على نحو يخدم مصالحهم الفضلى
    Tanto los obreros como los empresarios tendrán derecho para coaligarse en defensa de sus respectivos intereses, formando sindicatos, asociaciones profesionales, etc. UN سادس عشر - يحق لأصحاب العمل والعمال تنظيم أنفسهم للدفاع عن مصالحهم من خلال تشكيل نقابات واتحادات مهنية إلخ.
    Las únicas fuentes de información suelen ser oficiales militares de los serbios de Bosnia que ofrecen informaciones que, evidentemente, redundan en su propio beneficio. UN والمصدر الوحيد للمعلومات بالنسبة لبعض اﻷخبار هم العسكريون من صرب البوسنة الذين يقدمون كما هو واضح معلومات تخدم مصالحهم.
    Instamos a todos aquellos que tienden a perpetuar el baño de sangre en Somalia a que presten atención a la preocupación de la comunidad internacional y actúen en beneficio del pueblo somalí, y no de sus propios intereses egoístas. UN إن نداءنا الحار إلى جميع الذين يطيلون أمد حمام الدم في الصومال هو أن يعيروا شواغل المجتمع الدولي آذانا صاغية، وأن يعملوا بالفعل لما فيه مصالح الشعب الصومالي، بدلا من مصالحهم اﻷنانية الذاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus