"مضمون مشروع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contenido del proyecto de
        
    • fondo del proyecto de
        
    • el contenido del
        
    • sustancia del proyecto de
        
    • cuanto al fondo el proyecto de
        
    • contenido de este proyecto de
        
    • su contenido
        
    • esencia del proyecto de
        
    • su sustancia el proyecto de
        
    • el contenido de
        
    • contenido de la
        
    Las enmiendas presentadas por Marruecos en modo alguno distorsionan el contenido del proyecto de resolución. UN والتعديلات التي اقترحها المغرب لا تشوه بأي شكل من اﻷشكال مضمون مشروع القرار.
    artículo 42 hasta que se conociera con mayor claridad el contenido del proyecto de declaración. UN وينبغي تأجيل النظر في المادة ٤٢ لحين التوصل إلى توضيح مضمون مشروع اﻹعلان.
    Se aprobó el contenido del proyecto de recomendación 207 con las revisiones propuestas. UN وتمت الموافقة على مضمون مشروع التوصية 207 مع إجراء التنقيحات المقترحة.
    Por lo demás, se consideró que el contenido del proyecto de artículo era generalmente aceptable. UN وفيما عدا ذلك وجد أن مضمون مشروع المادة مقبول بوجه عام.
    Tras el debate, la Comisión aprobó sin variaciones el contenido del proyecto de artículo 4. UN وبعد التداول، اعتمدت اللجنة مضمون مشروع المادة ٤ دون تغيير.
    En su declaración, analizó el contenido del proyecto de resolución y explicó en qué se basa. UN لقد حللت في بيانها مضمون مشروع القرار وشرحت ما يكمن وراءه.
    Hemos procedido, en la reunión oficiosa, a un fructífero intercambio de opiniones sobre el contenido del proyecto de declaración del Presidente acerca del programa y la organización de nuestros trabajos. UN لقد أجرينا أثناء الاجتماع غير الرسمي تبادلا منتجا لﻵراء بشأن مضمون مشروع بيان الرئيس المتعلق بجدول اﻷعمال وتنظيم عملنا.
    Sri Lanka se podría haber visto satisfecha con el contenido del proyecto de resolución sin que hubiese tenido que haber una alusión al derecho de legítima defensa. UN وكان يمكن لسري لانكا أن تشعر بالارتياح إزاء مضمون مشروع القرار بدون اﻹشارة إلى حق الدفاع عن النفس.
    La decisión de modificar el título del tema deberá adoptarse teniendo en cuenta el contenido del proyecto de artículos. UN أما بالنسبة لقرار تغيير عنوان الموضوع، فيجب اﻹقدام على ذلك على ضوء مضمون مشروع المواد.
    Tras referirse brevemente al contenido del proyecto de resolución manifiesta la esperanza de que la Comisión lo apruebe por consenso. UN وبعد أن تناولت باختصار مضمون مشروع القرار، أعربت عن أملها في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    No obstante, habríamos preferido que el contenido del proyecto de resolución se hubiera ajustado más al tema, como se desprende del título. UN غير أننا كنا نفضل أن يكون مضمون مشروع القرار في صميم الموضوع حقا، كما يوحي عنوانه.
    Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de artículo 32 sin modificación alguna y remitió su texto al grupo de redacción. UN وبعد المناقشة اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع المادة 32 دون تغيير وأحاله الى فريق الصياغة.
    A reserva de esos cambios, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de artículo 38 y remitió su texto al grupo de redacción. UN ورهناً بتلك التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع المادة 38 وأحاله إلى فريق الصياغة.
    El contenido del proyecto de resolución se centra básicamente en tratar de desarrollar aún más el proceso de cooperación y colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe. UN إن مضمون مشروع القرار يسعى بصفة أساسية إلى زيادة تطوير عملية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية.
    Sin perjuicio de esas deliberaciones, el Grupo de Trabajo procedió a examinar el contenido del proyecto de artículo. UN ودون مساس بتلك المداولات، شرع الفريق العامل في النظر في مضمون مشروع المادة 10.
    A reserva de esas adiciones, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de disposición modelo y remitió su texto al grupo de redacción. UN وبهاتين الاضافتين، وافق الفريق العامل على مضمون مشروع الحكم التنفيذي وأحاله إلى فريق الصياغة.
    El Grupo de Trabajo aceptó esa sugerencia, aprobó el contenido del proyecto de disposición modelo y remitió su texto al grupo de redacción. UN وقد اتفق الفريق العامل في الرأي مع هذا الاقتراح ووافق على مضمون مشروع الحكم النموذجي وأحاله إلى فريق الصياغة.
    Sin embargo, es importante no perjudicar las deliberaciones sobre el fondo del proyecto de resolución en beneficio de las cuestiones de procedimiento. UN غير أنه أكد أهمية عدم التضحية بمناقشة مضمون مشروع القرار من أجل مسائل إجرائية.
    Queda aprobada la sustancia del proyecto de artículo 7, en su forma enmendada, y el texto se remite al grupo de redacción. UN 18- واعتمد مضمون مشروع المادة 7 بصيغته المعدَّلة وأحيل النص إلى فريق الصياغة.
    Queda aprobado en cuanto al fondo el proyecto de párrafo 2 y se remite el texto al grupo de redacción. UN 28- وتمت الموافقة على مضمون مشروع الفقرة 2، وأحيل النص إلى فريق الصياغة.
    Agregó que el contenido de este proyecto de resolución era el resultado de unas consultas extraoficiales. UN وأضاف أن مضمون مشروع القرار المذكور قد جاء نتيجةً لمشاورات غير رسمية.
    Mi delegación exhorta a los patrocinadores a que reconsideren su contenido con miras a mantener el consenso sobre una cuestión tan importante. UN ويهيب وفدي بمقدمي مشروع القرار أن يعيدوا النظر في مضمون مشروع القرار بغية تحقيق توافق آراء بشأن هذا الموضوع الهام.
    Esta es la esencia del proyecto de resolución presentado a la aprobación de la Asamblea General. UN هذا هو مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لاعتماده.
    99. El Grupo de Trabajo aprobó en su sustancia el proyecto de recomendación 20. UN 99- وافق الفريق العامل على مضمون مشروع التوصية 20.
    :: el contenido de la resolución presentada por el grupo de cinco países contó con un amplio apoyo. UN :: واكتسب مضمون مشروع القرار المقدم من البلدان الخمسة دعما واسعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus