Hoy celebramos el aniversario de un hito. | UN | وهذه الذكرى السنوية تُشكل معلما تاريخيا. |
La Ley de arrozales de 1958 constituyó un hito importante en la recuperación rural y el desarrollo económico. | UN | وقد شكل قانون اﻷراضي المزروعة باﻷرز لعام ١٩٥٨ معلما هاما في اﻹنعاش الريفي والتنمية الاقتصادية. |
Al mismo tiempo, representa un hito vital en el camino hacia la estabilización de la región de los Grandes Lagos. | UN | وهو يمثل في نفس الوقت معلما حاسما في الطريق المؤدية إلى إحلال الاستقرار في منطقة البحيرات العظمى. |
En 1991 había un total de 322 maestros para todas las escuelas del Territorio. | UN | وفي عام ١٩٩١، بلغ مجموع المعلمين لجميع المدارس في الاقليم ٣٢٢ معلما. |
En 1991 había un total de 322 maestros para todas las escuelas del Territorio. | UN | وفي عام ١٩٩١، بلغ مجموع المعلمين لجميع المدارس في الاقليم ٣٢٢ معلما. |
En 1996, el número de profesores de las escuelas de enseñanza primaria era de 17.180, de los cuales un 49% eran docentes calificados. | UN | وفي عام ١٩٩٦، كان هناك ١٨٠ ١٧ معلما بالمدارس الابتدائية، منهم ٤٩ في المائة من المؤهلين. |
Creo que un maestro me vio el otro día, pero no dijo nada. | Open Subtitles | أعتقد أن معلما رآني في ذلك اليوم لكنه لم يقل شيئا |
El Documento Final de la Conferencia de examen de 2002 continúa siendo un hito destacado dentro de un proceso dinámico que debe culminar con éxito. | UN | وأضاف أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000 تظل معلما بارزا في العملية الدينامية التي يجب أن تصل إلى نهاية ناجحة. |
El lanzamiento de ese programa marca un hito para nuestro sistema de justicia penal. | UN | وإن البدء بهذا البرنامج يمثِّل معلما في نظام العدالة الجنائية المحلي لدينا. |
Los pisos de madera, las ventanas, el parque Gramercy ahí y es un hito histórico. | Open Subtitles | الارضيات الخشبيه الصلبه, النوافذ, حديقة جرامسي هي فقط هناك بالخارج وانها معلما تاريخيا. |
Consideraron que la 14ª Conferencia era una reunión histórica por cuanto representaba un hito importante en el proceso de desarrollo de la Comunidad. | UN | واعتبروا هذا الاجتماع الرابع عشر اجتماعا تاريخيا، ﻷنه يمثل معلما هاما من معالم العملية الانمائية في الاتحاد الكاريبي. |
Esperamos que el próximo informe del Secretario General, " Un programa de desarrollo " , marque un hito importante en la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ونتوقع أن يكون تقرير اﻷمين العام الوشيك الصدور بشأن جدول اﻷعمال للتنمية معلما هاما في التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Aunque no cubrió todas nuestras expectativas, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada este año fue un hito importante en los esfuerzos por proteger los derechos de las personas y de los sectores vulnerables de nuestra sociedad. | UN | إن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد هذه السنة، على الرغم من قصوره عن تحقيق بعض توقعاتنا، كان معلما هاما في الجهود الرامية الى حماية حقوق اﻹفراد والقطاعات الضعيفة في المجتمع. |
La firma histórica del acuerdo de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) es un hito importante y bien acogido. | UN | وكان التوقيع التاريخي لاتفاق السلام من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية معلما هاما نرحب به على هذا الطريق. |
En 2013, al menos 13 maestros fueron asesinados o resultaron heridos y ocho fueron secuestrados por grupos armados de la oposición. | UN | وقُتل وأصيب ما لا يقل عن 13 معلما في عام 2013، كما اختطفت جماعات المعارضة المسلحة ثمانية معلمين. |
Se espera que a fines de 1993 hayan recibido asistencia 500 escuelas a las que asisten hasta 10.000 niños y se haya dado capacitación a 270 maestros y 75 maestros normales. | UN | وبنهاية عام ١٩٩٣ يتمثل الهدف في مساعدة ٥٠٠ مدرسة تخدم ما يصل الى ٠٠٠ ١٠٠ طفل، الى جانب تدريب ٢٧٠ معلما و ٧٥ من مدرسي المعلمين. |
68. Sólo 40 de los maestros de escuela primaria habían recibido formación profesional. | UN | ٦٨ - ولم يدرب من معلمي المدارس الابتدائية سوى ٤٠ معلما. |
En esos centros docentes trabajan por lo menos 3.416 profesores. | UN | ويبلغ عدد المعلمين العاملين بالمدارس ٤١٦ ٣ معلما على اﻷقل. |
fue un gran maestro y un defensor de la paz, del entendimiento mutuo y de la tolerancia. | UN | لقد كان معلما عظيما ومدافعا عن السلام والتفاهم المتبادل والتسامح. |
Además, se organizaron cursos de capacitación en el empleo para 1.906 docentes a través de los centros de promoción adscritos a cada una de las oficinas locales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نظم معهد التربية دورات تدريبية أثناء الخدمة ﻟ ٠٩٦ ١ معلما عن طريق مراكز تطوير التعليم في كل مكتب ميداني. |
Italia considera que el establecimiento del Tribunal Internacional es un acontecimiento importante en el proceso de elaboración de instrumentos para la aplicación del derecho internacional humanitario. | UN | وترى ايطاليا أن تأسيس المحكمة الدولية يمثل معلما هاما على طريق تطوير الوسائل الكفيلة بتنفيذ القانون الانساني الدولي. |
Debemos luchar por aliviar la enorme pobreza y las privaciones materiales que han seguido siendo una característica persistente de nuestra libertad política. | UN | ويجب أن نسعى جاهدين لتخفيف وطأة الفقر الماحق والحرمان المادي الذي ظل باستمرار يمثل معلما من معالم حريتنا السياسية. |
Este hecho marca una etapa importante en la solución del problema palestino. | UN | ويمثل هذا التطور معلما هاما في تسوية المشكلة الفلسطينية. |
Tokelau ha alcanzado lo que parece ser un punto definitorio en su jornada constitucional. | UN | وبلغت توكيلاو ما يبدو أنه معلما في مسيرتها الدستورية. |
Creemos que su admisión representa otro hito más en la consolidación de la universalidad de las Naciones Unidas. | UN | وإننا نعتقد أن انضمام هذه الدول يمثل معلما آخر على طريق تعزيز عالمية هذه المنظمة. |
la buena noticia es que te puedo conseguir un tutor. | Open Subtitles | حسنا، الخبر السار هو أنني يمكن أن أحضر لك معلما. |
otro hito importante fue la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وكان فتح باب التوقيع على معاهـــدة الحظــر الشامل للتجارب النووية معلما رئيسيا آخر في هذا المجال. |
:: Dos seminarios de capacitación de instructores sobre educación en materia de derechos humanos destinados a 50 educadores del sistema de enseñanza académica | UN | :: عقد حلقتين دراسيتين تدريبيتين للمدربين في مجال التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بحضور 50 معلما من جهاز التعليم الرسمي |
Esta ley representa una piedra angular importante en nuestros esfuerzos por fortalecer el sistema nacional de control de exportaciones. | UN | وهو يمثل معلما رئيسيا في جهودنا الرامية إلى تعزيز نظامنا الوطني للضوابط على الصادرات. |