vii) Mantener una red de cooperación con otros países y organizaciones financieras internacionales. | UN | `7 ' إقامة شبكة تعاونية مع البلدان الأخرى والمنظمات المالية الدولية. |
Actualmente, estamos trabajando con otros países para contribuir a la rehabilitación del Afganistán. | UN | ونعمل الآن متعاونين مع البلدان الأخرى للإسهام في إعادة تعمير أفغانستان. |
Estas actividades también se han llevado a cabo a nivel regional en colaboración con otros países afectados del Mediterráneo norte. | UN | وتنفَّذ هذه الأنشطة أيضاً على الصعيد الإقليمي بالتعاون مع البلدان الأخرى المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسط. |
El control se efectúa sobre las operaciones financieras de los bancos establecidos en el territorio nacional con otros países. | UN | وتنطبق هذه المراقبة على العمليات المالية التي تنفذها المصارف الموجودة في الإقليم الوطني مع البلدان الأخرى. |
China ha respetado estrictamente esos principios en sus relaciones con los demás países. | UN | وقد راعت الصين بدقة هذه المبادئ في علاقاتها مع البلدان الأخرى. |
En consultas con otros países, España espera profundizar en sus actividades en este campo. | UN | وتأمل إسبانيا، في مشاوراتها مع البلدان الأخرى تعميق أنشطتها في هذا المجال. |
El proceso de globalización y liberalización ha intensificado la competencia con otros países. | UN | وقد أدت عملية العولمة والتحرر إلى زيادة المنافسة مع البلدان الأخرى. |
A lo largo de casi 25 años de lucha contra la epidemia, hemos desarrollado muchas buenas prácticas, que compartimos de buen grado con otros países. | UN | وقد طورنا، عبر ما يقرب من 25 سنة من الحرب ضد الوباء، ممارسات جيدة كثيرة نتشاطرها بكل رغبة مع البلدان الأخرى. |
Recomendó que Barbados continuara realizando esos esfuerzos positivos e intercambiara su experiencia en esa esfera con otros países. | UN | وأوصى بأن تواصل بربادوس هذه الجهود الإيجابية، وتقتسم خبرتها في هذا المجال مع البلدان الأخرى. |
En particular, la impresión de moneda para crear estímulo monetario debe hacerse en estrecha coordinación con otros países. | UN | فطبع النقود لاستحداث حافز نقدي، مثلا، ينبغي أن يتم بالتنسيق مع البلدان الأخرى عن كثب. |
Compartir con otros países su experiencia en el ámbito de la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | أن تتقاسم خبرتها مع البلدان الأخرى في مجال إمكانية الاحتجاج بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام القضاء |
En su período de sesiones de 2011, los países africanos compartieron sus mejores prácticas y sus experiencias con otros países. | UN | وفي دورته لعام 2011، تقاسمت البلدان الأفريقية مع البلدان الأخرى أفضل ممارساتها وأفضل ما استخلصته من دروس. |
En su período de sesiones de 2011, los países africanos compartieron sus mejores prácticas y sus experiencias con otros países. | UN | وفي دورته لعام 2011، تقاسمت البلدان الأفريقية مع البلدان الأخرى أفضل ممارساتها وأفضل ما استخلصته من دروس. |
Los países siguen recurriendo al mecanismo de arreglo de controversias de la OMC para resolver los problemas con otros países. | UN | وتواصل البلدان الاعتماد على آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية كي تحل مشكلاتها مع البلدان الأخرى. |
Ha tomado parte en las negociaciones bilaterales para establecer acuerdos de asistencia judicial con otros países | UN | شاركت في المفاوضات الثنائية للتوصل إلى اتفاقات متعلقة بالمساعدة القضائية الجنائية مع البلدان الأخرى |
Reconocía que era necesario un intercambio provechoso, sustancial y pertinente de opiniones con otros países. | UN | واعتُرف بأن ثمة حاجة إلى تبادل الآراء مع البلدان الأخرى على نحو مثمر وجوهري ووثيق الصلة بالموضوع. |
Como objeto de iniciativas futuras mencionaron las líneas aéreas, que se deberían ampliar, y la posibilidad de entablar negociaciones comerciales con otros países a partir del año 2000, con la correspondiente transferencia de poderes. | UN | ومن التطورات المحتملة في المستقبلة تطرقا إلى إنشاء شبكة لخطوط الطيران يمكن توسيعها مع إمكانية إجراء مفاوضات تجارية مع البلدان الأخرى تبدأ في عام 2000 متوازية مع نقل السلطة. |
Está muy interesada en cooperar con otros países para elaborar métodos prácticos para actuar conjuntamente en la búsqueda y la confiscación del producto del delito. | UN | وإن الاتحاد شديد الاهتمام بالتعاون مع البلدان الأخرى للتوصل إلى أساليب عملية للتفتيش عن عائدة الجريمة ومصادرتها. |
Esta experiencia puede compartirse con otros países menos avanzados mediante intercambios y debates entre diferentes estamentos de la sociedad civil. | UN | وهذه خبرة يمكن أن تتبادلها هذه البلدان مع البلدان الأخرى من خلال المبادلات والمناقشات بين مختلف قطاعات المجتمع المدني. |
El valor del PIB atribuible al sector privado en las repúblicas del Asia central es bajo, aun si se compara con los demás países en transición a economías de mercado. | UN | وتعتبر قيمة مساهمة القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي في جمهوريات آسيا الوسطى منخفضة حتى بالمقارنة مع البلدان الأخرى التي تمر بمرحلة تحول إلى اقتصاد السوق. |
La UE incorpora cláusulas de no proliferación en los acuerdos con terceros países. | UN | ويُضمن الاتحاد الأوربي اتفاقاته مع البلدان الأخرى شروطا تتعلق بعدم الانتشار. |
Colombia ampliará su contribución de personal de policía en la MINUSTAH y seguirá trabajando coordinadamente con los otros países latinoamericanos. | UN | وستوسع كولومبيا مساهمتها في البعثة بتقديم أفراد الشرطة وستواصل العمل مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية. |
Sólo unos pocos países en desarrollo, la mayoría de los cuales se encuentran en Asia oriental, han mejorado su posición respecto a otros países. | UN | ولم يُحسِّن إلا عدد ضئيل من البلدان النامية، ومعظمها يقع في شرقي آسيا، وضعه مقارنة مع البلدان الأخرى. |
Number of countries (and organizations) providing resources (financial and in kind) to assist capacity-building and technical cooperation with other countries | UN | عدد البلدان (والمنظمات) التي توفِّر موارد (مالية وعينية) للمساعدة على بناء القدرات والتعاون التقني مع البلدان الأخرى |
Reafirmando que la plena integración de los países con economías en transición y de otros países en la economía mundial es indispensable para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن التكامل الكامل للبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال مع البلدان اﻷخرى في اﻹقتصاد العالمي أمر ضروري للتنمية المستدامة، |
Al mismo tiempo, los países africanos tienen la oportunidad de establecer alianzas importantes con países de Europa, de Asia y de América. | UN | وفي ذات الوقت تتوفر فرص للبلدان اﻷفريقيــة ﻹقامة تحالفات مفيدة مع البلدان اﻷخرى في أوروبا، وآسيــا واﻷمريكتيــن. |