Quisiéramos cooperar de forma constructiva con las fuerzas de todas las orientaciones políticas dentro del marco del derecho existente y respetando los principios de la democracia generalmente aceptados. | UN | إننا نود أن نتعاون بشكل بناء مع القوى التي تعمل في إطار القانون القائم وتحترم مبادئ الديمقراطية المقبولة بشكل عام، أيا كان اتجاهها السياسي. |
Las aspiraciones de Tokelau sólo pueden hacerse realidad mediante la debida interacción con las fuerzas externas, especialmente el Gobierno de Nueva Zelandia y las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن تحقيق تطلعات توكيلاو إلا عن طريق التفاعل المناسب مع القوى الخارجية وخاصة حكومة نيوزيلندا واﻷمم المتحدة. |
Para ello, debe comenzar hoy mismo un diálogo con las fuerzas democráticas que hicieron posible terminar con 32 años de régimen autoritario. | UN | ويجب أن يبدأ من أجلها في الحال حوار مع القوى الديمقراطية التي أتاحت إنهاء الحكم الاستبدادي الذي استمر طيلة ٣٢ عاما. |
El proyecto de tratado sobre la creación de la zona podría firmarse una vez que se hayan resuelto algunas cuestiones con las Potencias nucleares. | UN | ويمكن أن يجري التوقيع على مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء هذه المنطقة حالما يتم مع القوى النووية إيجاد حلول لبعض النقاط. |
iii) Reunión con las Forces Nouvelles en Bouake | UN | ' 3` الاجتماع مع القوى الجديدة في بواكيه |
Deploramos que se pretenda utilizar a la Asamblea General para hostilizar a cualquier país que se digne disentir con potencias imperiales. | UN | نستنكر محاولات استخدام الجمعية العامة في التحرش بأي بلد يجرؤ على عدم الاتفاق مع القوى الإمبريالية. |
En el laboratorio, y con este proyecto específicamente, estamos proponiendo usar materiales simples como arena que colaboren con fuerzas del ambiente como las olas para acumulación y adaptación. | TED | لذا ما اقترحناه في المعمل مع هذا المشروع بالتحديد هو استخدام أدوات بسيطة كالرمال التي تتعاون مع القوى في الطبيعة مثل الأمواج لتتراكم وتتكيف. |
Extendemos nuestra solidaridad a las fuerzas amantes de la paz en esas regiones y países. | UN | ونعرب عن تضامننا مع القوى المحبة للسلم في هذه المناطق والبلدان. |
Para ello debe comenzar hoy mismo un diálogo con las fuerzas democráticas que hicieron posible terminar con 32 años de dictadura. | UN | ولذلك يجب أن يبدأ الحوار اليوم مع القوى الديمقراطية التي أتاحت إنهاء دكتاتورية دامت ٣٢ عاما. |
Entretanto, el Gobierno de Transición ha iniciado consultas con las fuerzas políticas de Haití. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت الحكومة الوطنية في إجراء مشاورات أولية مع القوى السياسية في هايتي. |
El proceso de preparación del segundo examen de Egipto constituía una nueva oportunidad de diálogo con las fuerzas nacionales y públicas y la sociedad civil. | UN | وبيّن أن عملية الإعداد للاستعراض الثاني لمصر زادت فرص التواصل مع القوى الوطنية والحكومية والمجتمع المدني. |
usted es comunista, su partido ha resuelto un pacto de alianza con las fuerzas reaccionarias, ahora unidos luchan contra nosotros, pero mañana cuando Roma esté ocupada, o liberada, como dicen ustedes, | Open Subtitles | أنت شيوعي وحلفك أتمم معاهدة تحالف مع القوى الرجعية وهو متحد ضدنا الآن |
Creemos que puede ser del servicio de emergencias o que conoce bien la zona, así que cruza los datos de tu lista con las fuerzas del orden y con los guardas del parque. | Open Subtitles | كلانا ظن انه قد يكون احد المستجيبين الأوائل او يعرف المكان جيدا لذا قارني لائحتك مع القوى الأمنية المحلية |
La lista de gente que tiene problemas con las fuerzas del orden es muy larga. | Open Subtitles | لائحة الناس الذين لديهم مشاكل مع القوى الأمنية طويلة |
A fin de lograr esos nobles objetivos, nuestro país está dispuesto a cooperar activamente con las fuerzas constructivas en Sudáfrica y con todos los Estados y organizaciones. | UN | وبغية تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة، فإن بلدنا على استعداد للتعاون النشط مع القوى البناءة في جنوب افريقيا ومع جميع الدول والمنظمات. |
El conflicto árabe-israelí debe resolverse antes de que podamos entablar relaciones con el enemigo nacional y con las Potencias extranjeras, en especial con las más influyentes. | UN | علاقتنا مع العدو الوطني وعلاقتنا مع القوى الخارجية، خاصة المؤثرة منها. |
En nuestra región, tenemos la esperanza de que se celebren negociaciones fructíferas con las Potencias que poseen armas nucleares con respecto a una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. | UN | ونحن في منطقتنا نظل آملين أن تجري مفاوضات مثمرة مع القوى النووية بشأن منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من الأسلحة النووية. |
El país mantiene buenas relaciones con las Potencias vecinas y con la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea. | UN | وتقيم منغوليا علاقات طيبة مع القوى المجاورة ومع كل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |
Tras intensas consultas, el Grupo emitió un comunicado en el que aceptaba la oferta del Presidente Gbagbo de iniciar un diálogo con las Forces nouvelles. | UN | وفي أعقاب مشاورات مكثفة، أصدرت المجموعة بيانا قبلت فيه بعرض الرئيس غباغبو فتح حوار مع القوى الجديدة. |
Las autoridades de Burkina Faso y Guinea confirman que no mantienen contacto con las Forces nouvelles y que sólo intercambian información de aduanas con el Gobierno de Côte d ' Ivoire, que controla la región meridional. | UN | 115 - وتؤكد السلطات في بوركينا فاسو وغينيا أنها لا تقيم أي اتصال مع القوى الجديدة، وأن لا تتبادل معلومات الجمارك إلا مع حكومة كوت ديفوار، التي تسيطر على الجنوب. |
202. Además, en más de una ocasión no parecen haber reconocido las ventajas y los inconvenientes en todas sus dimensiones, ni tampoco las consecuencias finales, de una política de alianzas con potencias europeas. | UN | 202- وعلاوة على ذلك، يبدو أنها لم تتبين في أكثر من مناسبة كافة أبعاد المزايا والعيوب التي تتسم بها سياسة التحالف مع القوى الأوروبية، أو النتائج النهائية لهذا التحالف. |
Me dijo que esos hombres se encontrarían con fuerzas anticastristas. | Open Subtitles | قلت لي ان هؤلاء الرجال سيتحالفوا مع القوى المعادية لكاسترو أين هم الآن؟ |
Con el tiempo, estas adaptaciones disfuncionales deteriorarán tu capacidad corporal para hacer frente a las fuerzas que actúan sobre ella. | TED | ومع مرور الوقت ستؤدي هذه العادات الخاطئة لإضعاف قدرة الجسم على التعامل مع القوى المختلفة التي توضع عليه. |
"Un gran poder conlleva una gran responsabilidad." | Open Subtitles | مع القوى العظيمة تأتي المسؤوليات العظيمة |