"مع برامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los programas
        
    • con programas
        
    • con los de
        
    • en los programas
        
    • con otros programas
        
    • a los programas
        
    • con sus programas
        
    • y los programas
        
    • de programas
        
    • con el programa
        
    • los programas de
        
    • con unos programas
        
    • y programas
        
    • de los programas
        
    Esos programas de apoyo se coordinan con los programas del OIEA sobre salvaguardias y seguridad de los materiales. UN ويجري تنسيق برامج الدعم هذه مع برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالضمانات وأمن المواد.
    La segunda generación de la programación conjunta produjo muchos casos de mejoramiento de las relaciones con los programas y actividades de los donantes. UN وقد أسفر الجيل الثاني من نُهج البرمجة المشتركة في كثير من الحالات عن تحسن العلاقات مع برامج وأنشطة الجهات المانحة.
    Se prestaría cuidado en vincular esa asistencia con los programas de acción financiados por otros asociados del sistema de las Naciones Unidas y por donantes bilaterales. UN وسوف يتم ربط هذا الدعم، بحذر، مع برامج العمل التي يمولها الشركاء اﻵخرون في منظومة اﻷمم المتحدة والتي تمولها الجهات المانحة الثنائية.
    Estas medidas deben aplicarse juntamente con programas para la prevención del uso de drogas y la rehabilitación de sus usuarios. UN وينبغي انتهاج كل هذا بشكل متزامن مع برامج لتجنب استخدام المخدرات وﻹعادة تأهيل المدمنين عليها.
    De conformidad con su mandato, mi Representante ha mantenido un enlace estrecho con el Gobierno, así como con los programas y organismos de las Naciones Unidas que tienen actividades en el país. UN واحتفظ ممثلي، وفقا لولايته، بصلات وثيقة مع الحكومة المضيفة وكذلك مع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها العاملة في البلد.
    Estas actividades deberían coordinarse con los programas de capacitación que se han propuesto anteriormente. UN وينبغي تنسيق هذه الجهود مع برامج التدريب المقترحة أعلاه.
    Se consideró que el marco de cooperación, cuyas prioridades habían sido objeto de amplio apoyo por parte de los oradores, concordaba con los programas de cooperación económica bilateral. UN وحظيت اﻷولويات الواردة في اﻹطار بتأييد كبير من المتحدثين، الذين رأوا أنها تتفق مع برامج التعاون الاقتصادي الثنائية.
    Se consideró que el marco de cooperación, cuyas prioridades habían sido objeto de amplio apoyo por parte de los oradores, concordaba con los programas de cooperación económica bilateral. UN وحظيت اﻷولويات الواردة في اﻹطار بتأييد كبير من المتحدثين، الذين رأوا أنها تتفق مع برامج التعاون الاقتصادي الثنائية.
    Los programa por países de ACTIONAID cooperan directamente y de diversas maneras con los programas de las Naciones Unidas y sus órganos y organismos especializados. UN تتعاون البرامج القطرية التابعة للهيئة تعاونا مباشرا مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة بطرق متباينة.
    El Departamento se propone actuar de enlace con los programas de obras públicas para lograr que éstos estén eficazmente dirigidos a las mujeres necesitadas. UN وتعتزم الوزارة ربط الصلة مع برامج اﻷشغال العامة لكفالة استهدافها بالفعل للنساء المعوزات. البرامج الانمائية
    Cooperación con los programas, órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas UN التعاون مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة
    Cooperación con los programas, órganos y organismos especializados UN التعاون مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة
    Cooperación con los programas y organismos especializados UN التعاون مع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها
    El Ejército de Salvación colaboró con los programas, órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas de la siguiente manera: UN تعاون جيش الخلاص مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة على النحو التالي:
    Cooperación con los programas y los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas UN التعاون مع برامج وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ووكالاتها المتخصصة
    También se previeron conexiones con programas de formación profesional. UN وكان متوخى أيضا إقامة روابط مع برامج التدريب المهني.
    En el Irán existen 17 centros de rehabilitación con programas de tratamiento que hacen hincapié en la aplicación de ergoterapia a los toxicómanos. UN ويوجد بإيران ١٧ مركزا ﻹعادة التأهيل، مع برامج علاجية تركز على العلاج بالعمل لمدمني المخدرات.
    Estos programas guardan relación con los de las Naciones Unidas en los siguientes aspectos: UN وتسير هذه البرامج بالتوازي مع برامج الأمم المتحدة كما يلي:
    El Programa de Acción consagra los principios de la libertad de decisión y de no coerción en los programas de planificación de la familia, pero toma una posición fuerte en cuanto a dotar a las personas de los medios para tomar esas decisiones. Ese enfoque concuerda con los programas australianos de asistencia al desarrollo. UN إن برنامج العمل يجسد مبادئ حرية الاختيار وعدم اﻹكراه في برامج تنظيم اﻷسرة، إلا أنه يتخذ موقفا قويا بصدد توفير الوسائل لممارسة هذا الاختيار وهذا النهج يتماشى مع برامج المساعدة التنموية لاستراليا.
    Además, la prima laboral es más compatible con otros programas de ayuda a los ingresos. UN وإضافة إلى ذلك، فإن علاوة العمل أفضل تنسيقاً مع برامج دعم الدخل الأخرى.
    Se efectuaron varias compras de equipo con arreglo a los programas de la UPU. UN وقد تمت عدة عمليات شراء لمعدات على نحو يتمشى مع برامج الاتحاد البريدي العالمي.
    Las comisiones regionales podrían brindar el apoyo adecuado, acorde con sus programas de trabajo, a las reuniones regionales de expertos relacionadas con la ejecución del Programa 21. UN ويمكن أن تقدم اللجان اﻹقليمية الدعــم المناســب المتسق مع برامج عملها إلى اجتماعات الخبراء اﻹقليمية المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Fomentar la integración de la buena gestión del medio ambiente en las políticas y los programas de desarrollo. UN تعزيز تكامل الإدارة السليمة بيئيا مع برامج وسياسات التنمية الوطنية
    La rehabilitación y modernización de las plantas de generación existentes deben realizarse simultáneamente con la ejecución de programas de reducción de pérdidas en los sistemas de conducción y distribución. UN وينبغي أن يسير اصلاح وتحديث المصانع الموجودة جنبا الى جنب مع برامج تخفيض الخسائر في مجال نقل وتوزيع الطاقة.
    Se han hecho además otros esfuerzos evidentes para celebrarlo de forma adecuada; y se elaboraron programas de acción de conformidad con los programas de las conferencias internacionales celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas, así como con el programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN وواضح أن ثمة جهودا أخرى قد بذلت للاحتفال على الوجه اللائق بسنة التسامح فقد أعدت برامج عمل تتمشى مع برامج المؤتمرات الدولية المعقودة برعاية اﻷمم المتحدة ومع برنامج العمل للشباب حتى عام ٢٠٠٠.
    No existe razón alguna para que los programas de trabajo se aborden en forma sucesiva: podrían elaborarse y ponerse en marcha simultáneamente. UN فلا يوجد سبب يدعو للتعامل مع برامج العمل هذه كل على حده: إذ يمكن وضعها وتنفيذها على نحو متواز.
    La oradora hace hincapié asimismo en la importancia de respaldar las medidas nacionales para la creación de empleo, que, junto con unos programas de seguridad social sólidos, son uno de los pilares de las políticas de su país para superar la pobreza y alcanzar la prosperidad. UN كما شددت على أهمية دعم اتخاذ تدابير وطنية لخلق فرص العمل، مشيرة إلى أنها تشكل، جنبا إلى جنب مع برامج الضمان الاجتماعي القوية، واحدة من ركائز سياسات بلدها الرامية إلى التصدي للفقر وتحقيق الازدهار.
    Cooperación con los órganos y programas de las Naciones Unidas y los organismos especializados UN التعاون مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة
    Los datos obtenidos de las encuestas y entrevistas ponen de manifiesto que en la mayoría de los programas las lecciones aprendidas no se comparten sistemáticamente con otros programas. UN وتشير البيانات المستمدة من الاستقصاءات والمقابلات إلى أن معظم البرامج لا تتبادل الدروس المستفادة بانتظام مع برامج أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus