"مكتب برنامج الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la oficina del Programa de las Naciones
        
    • la oficina local del
        
    • oficinas del Programa de las Naciones
        
    • la Dirección de
        
    También reconocieron el importante apoyo proporcionado por la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Malí y por las autoridades malienses. UN واعترفوا أيضاً بالدعم الهام المقدم من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مالي والسلطات المالية.
    la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Apia fue una de las primeras instituciones que ofreció ayuda. UN وإن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آبيا كان من بين أول الجهات التي قدمت المساعدة.
    la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Cuba viene preparando informes anuales sobre los efectos del bloqueo desde 1992. UN 1 - واظب مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا منذ 1992، على إعداد تقارير سنوية عن الآثار المترتبة على الحظر.
    La situación se deterioró en Buchanan cuando varios excombatientes entraron por la fuerza en la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y ocasionaron daños a las propiedades. UN وتدهور الوضع في بوكانان عندما اقتحم المقاتلون السابقون مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودمروا ما فيه من ممتلكات.
    El Consejo Nacional de Mujeres organizó en Kinshasa una marcha de mujeres en protesta por ese crimen, y se entregó un memorando a la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para que lo hiciera llegar al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقد نظم المجلس الوطني للمرأة مسيرة احتجاج للنساء في كينشاسا، وسُلمت مذكرة إلى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لنقلها إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    En coordinación con la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la capital del país, el Gobierno también puso en marcha un debate nacional a fin de formular un programa nacional de derechos humanos. UN ثم قالت إن حكومة بلدها شرعت أيضا بالتنسيق مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عاصمة بلدها في إجراء مناقشات على الصعيد الوطني لوضع برنامج وطني لحقوق الإنسان.
    Además, dada la mayor frecuencia de las misiones de consulta del Enviado Especial a Yangon, la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que había participado anteriormente en estas operaciones, encuentra cada vez más difícil proporcionar apoyo al nivel requerido. UN علاوة على ذلك، ونظرا لتزايد عدد بعثات المبعوث الخاص التشاورية إلى يانغون، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي كان يضطلع بذلك في السابق، فإنه يجد من الصعوبة توفير مستوى الدعم المطلوب.
    Se ha sometido a debate público una estrategia de reducción de la pobreza que debería conducir a una cooperación más estrecha con la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Armenia y los ministerios y organismos que se ocupan de los asuntos de la mujer. UN وقد عرضت استراتيجية للحد من الفقر على الجمهور للمناقشة وينتظر أن تؤدي إلى تعاون أوثق بين مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أرمينيا والوزارات والهيئات المعنية بقضايا المرأة.
    Además, en cooperación con la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Riga creó un grupo de trabajo que dedica atención particular a la reducción de la mortalidad infantil y al mejoramiento de la salud materna. UN وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ريغا، أنشأت أيضا فريقا عاملا يكرس اهتماما خاصا لتخفيض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    En Ucrania, el componente de información de la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha demostrado ser muy efectivo para dar a conocer a las Naciones Unidas y sus principales esferas de actividad. UN ففي أوكرانيا، أثبت العنصر الإعلامي في مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فعاليته الكبيرة في تبيان صورة الأمم المتحدة ومجالات أنشطتها الرئيسية.
    En marzo de 2003 se organizó una Conferencia Nacional contra la Corrupción, con la cooperación de la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el país. UN وفي آذار/مارس 2003، تم تنظيم مؤتمر وطني لمكافحة الفساد، بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منغوليا.
    la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el Brasil planeaba una cumbre de dirigentes juveniles a fin de movilizar a los jóvenes para que se implicaran en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويخطط مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل لعقد قمة للقيادات الشبابية من أجل حشد الشباب للمشاركة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: El importante apoyo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y de la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Túnez en calidad de asociada, así como el de la sociedad civil y el sector privado; UN :: والمساندة الكبيرة المقدمة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومشاركة مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تونس، علاوة على مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    El equipo desea también agradecer a la oficina de Tokelau en Apia la hospitalidad y la cooperación que le dispensaron durante su estancia, así como a la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Apia la cooperación de que fue objeto. UN كما يود فريق اللجنة أن يتوجه بالشكر إلى موظفي مكتب توكيلاو في آبيا على كل ما أبدوه للفريق من حُسن ضيافة وتعاون أثناء وجوده، وإلى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آبيا على ما أبداه من تعاون.
    1. la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Cuba viene preparando informes anuales desde 1992 sobre los efectos del bloqueo. UN 1 - يضطلع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا منذ عام 1992بإعداد تقارير سنوية عن آثار الحصار.
    Después, la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Copenhague se encarga del proceso de ingreso de los candidatos seleccionados. UN ومن ثم يتولى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبنهاغن المسؤولية عن " إلحاق " المرشحين المختارين بوظائفهم.
    En la actualidad se está completando la dotación de personal para el equipo de desarme, desmovilización y reintegración situado en la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Bangui y ha empezado la planificación preliminar de la etapa de reintegración. UN ويجري حاليا تعيين موظفي فريق البرنامج، الذي يقع داخل مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بانغي، في حين بدأ التخطيط الأولي لمرحلة إعادة الإدماج.
    :: El 6 de julio de 2008, el director de la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Mogadiscio fue muerto a la puerta de una mezquita en la que había estado rezando. UN في 6 تموز/يوليه 2008، قتل رئيس مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مقديشو خارج أحد المساجد بعد أداء الصلاة.
    La misma delegación pidió más detalles sobre el programa del VIH/SIDA y sugirió que se discutiera el tema con la oficina local del ONUSIDA, mientras que otro orador instó a que se hiciera una aportación conjunta de fondos para tratar el problema del SIDA. UN وطلب الوفد نفسه مزيدا من التفاصيل بخصوص برنامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واقترح مناقشة الموضوع مع مكتب برنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بينما دعا متكلم آخر إلى تقديم تمويل من السَلّة المشتركة لمكافحة الإيدز.
    También se incluyen los gastos en concepto de suministros de agua, electricidad, etc., en espera de que se presenten los comprobantes entre oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en El Salvador. UN كما تشمل دفع رسوم للمنافع ريثما ترد من مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في السلفادور قسائم المعاملات المكتبية. المبلغ: ٤٣٥ ٨٥
    Estos grupos se ocuparán también de las cuestiones relacionadas con la transición, con el apoyo del asesor de la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación del PNUD. UN وستنظر تلك الأفرقة أيضا في القضايا العامة المتعلقة بالمرحلة الانتقالية، بدعم من مستشار مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنع الأزمات وتجاوزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus