La Cámara de los Municipios tiene 110 representantes elegidos por los ciudadanos de cada municipio en votación directa y secreta, como dispone la ley. | UN | ويضم مجلس البلديات ٠١١ ممثلاً ينتخبهم المواطنون في كل بلدية عن طريق انتخابات مباشرة وسرية على النحو الذي يحدده القانون. |
Asistieron a la reunión 60 representantes de las organizaciones no gubernamentales de diversos países africanos. | UN | وحضر الحلقة الدراسية 60 ممثلاً عن منظمات غير حكومية من بلدان أفريقية مختلفة. |
Además, el Secretario General designó un representante Especial en la República Democrática del Congo, el Embajador tunecino Kamel Morjane. | UN | وإضافة إلى ذلك، عين الأمين العام السفير التونسي كامل مرجان ممثلاً خاصاً له لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
un representante suplente o un asesor podrán actuar como representantes cuando sean designados para ello por el jefe de la delegación. | UN | يجوز لأي ممثل مناوب أو مستشار أن يعمل ممثلاً بناء على تسمية رئيس الوفد له. تقديم وثائق التفويض |
Mi padre dice que lo financiará si encuentro un actor financiable para la cabecera. | Open Subtitles | لقد قال والدي أنه سينتجه . إذا أحضرت ممثلاً جيداً للدور الرئيسي |
También estuvo representado en el seminario el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC. | UN | وكان مركز التجارة الدولية لﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ممثلاً أيضاً. |
un representante suplente o un asesor podrán actuar como representantes cuando sean designados para ello por el jefe de la delegación. | UN | يجوز لأي ممثل مناوب أو مستشار أن يعمل ممثلاً بناء على تسمية رئيس الوفد له. تقديم وثائق التفويض |
Asistieron al taller 50 representantes de importantes medios de difusión de la región; | UN | وقد حضر حلقة العمل 50 ممثلاً لوسائط إعلام رئيسية في المنطقة؛ |
Gastos estimados de la participación de 60 representantes de organizaciones no gubernamentales en la CP 4 240.000 | UN | :: النفقات المقدرة لمشاركة 60 ممثلاً من مجتمع المنظمات غير الحكومية في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف |
El artículo 27 dispone que el Estatuto será de aplicación a todas las personas sin distinción, incluso cuando tengan un cargo oficial, tal como el caso de los Jefes de Estado, los miembros del Gobierno y los representantes elegidos. | UN | وتؤكد المادة 27 أن النظام الأساسي ينطبق على جميع الأشخاص دون أي تمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الصفة الرسمية للشخص كأن يكون رئيس دولة أو عضواً في حكومة أو ممثلاً منتخباً. |
Gastos estimados de la participación de 60 representantes de la comunidad de organizaciones no gubernamentales en la CP 5 | UN | التكاليف المقدرة لمشاركة 60 ممثلاً من أوساط المنظمـات غــير 000 240 |
En esos casos, si la parte en cuestión no tiene ya un tutor u otro representante legal, el Tribunal debe designar un representante especial. | UN | في تلك الحالات، يجب على المحكمة أن تعين ممثلاً خاصاً إن لم يكن للطرف المعني وصي أو ممثل قانوني آخر. |
un representante suplente o asesor podrá actuar en calidad de representante previa designación por el jefe de la delegación. | UN | ويجوز لممثل مناوب أو لمستشار أن يعمل بوصفه ممثلاً عند تسميته كذلك من جانب رئيس الوفد. |
Nos complace que un representante de un país perteneciente al Grupo de los 21 presida la Conferencia en un momento en que está enfrentada a cuestiones de gran envergadura. | UN | ويسرنا أن نرى ممثلاً لبلد ينتمي إلى مجموعة اﻟ ١٢ يرأس المؤتمر في الوقت الذي تواجهه فيه قضايا بالغة اﻷهمية. |
Y a los 12 años me hice actor. | TED | عندما كنت في ال12 من عمري .. قررت أن أصبح ممثلاً |
No había nada en mi historial personal que hiciera probable que yo llegara a ser un actor en el gobierno. | TED | لذلك لم يكن هناك حافزٌ من الماضي يجعلني أختار أن أكون ممثلاً حكومياً. |
El Grupo de Trabajo estuvo representado por Jeremy Sarkin y Jasminka Dzumhur. | UN | وكان الفريق العامل ممثلاً بالسيد جيريمي ساركين والسيدة ياسمينكا دزومهور. |
Permítaseme ahora pronunciar unas pocas palabras en mi condición de representante Permanente de Venezuela, donde se adelanta la Revolución Bolivariana. | UN | اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات بصفتي ممثلاً لجمهورية فنزويلا البوليفارية، حيث تواصل الثورة البوليفارية إحراز التقدم. |
No obstante, una Parte no podrá estar representada por más de un experto en cualquier reunión del Comité. | UN | بيد أنه لا يجوز ﻷي طرف أن يكون ممثلاً بأكثر من خبير واحد في أي اجتماع من اجتماعات اللجنة. |
Concluyo, pues, mi intervención como Representante de un país. | UN | وبهذا اختتم الكلمة التي رغبت في القائها بوصفي ممثلاً لبلدي. |
A 299 representantes se los elige directamente conforme al principio de la mayoría de votos (llamados primeros votos); otros 299 representantes reciben su mandato conforme al principio de la representación proporcional. | UN | ويتم انتخاب 299 ممثلاً بصورة مباشرة وفقاً لمبدإ التصويت الأول؛ ويتم انتخاب 299 ممثلاً آخرين وفقاً لمبدإ التمثيل النسبي. |
Aunque se consultó a otros miembros del Consejo de Seguridad respecto del contenido de la evaluación, no debe considerarse que ésta representa las opiniones del Consejo de Seguridad. | UN | ومع أن أعضاء آخرين في مجلس الأمن قد استشيروا في محتويات هذا التقييم، فإنه لا ينبغي اعتباره ممثلاً لآراء مجلس الأمن. |
El autor y la Asociación Cristiana de Jóvenes estuvieron representados por abogados. | UN | وكان كل من صاحب البلاغ وجمعية الشبان المسيحيين ممثلاً بمحامٍ. |
Este consejo será representativo de todos los grupos étnicos y de todas religiones y regiones. | UN | وسيكون هذا المجلس ممثلاً لجميع الفئات اﻹثنية ولجميع الديانات والمناطق؛ |
- nosotros y tú tratando de ser actriz... | Open Subtitles | أكافح مع علاقتنا كل منا يحاول أن يكون ممثلاً |