En Venezuela existe, desde hace varios decenios, una inmigración masiva calculada en millones de inmigrantes, legales e ilegales, provenientes de Colombia. | UN | وفي فنـزويلا منذ عدة عقود هجرات كثيفة تصل إلى ملايين المهاجرين، من شرعيين وغير شرعيين، القادمين من كولومبيا. |
desde hace varios años, el Ecuador sigue una política no discriminatoria en materia de salud, educación y trabajo. | UN | وتوجد في إكوادور فعلاً منذ عدة سنوات سياسة لعدم التمييز في مجالات الصحة، والتعليم، والعمل. |
Arun... hace unos días Javed vino a verme y... me dió este sobre. | Open Subtitles | آرون .. منذ عدة أيام جاءنى جافيد و أعطانى هذا المظروف |
hace unos meses, empecé con sangrado de nariz y dolores de cabeza. | Open Subtitles | منذ عدة أشهر، بدأت أصاب بنزيف من الأنف ونوبات صداع |
durante varios años vienen celebrándose debates sin que se hayan realizado progresos apreciables. | UN | فالمناقشات جارية منذ عدة سنين دون أن تحرز أي تقدم ملحوظ. |
Es efectivo que hay problemas económicos y que, en especial desde hace algunos años, quienes sobrellevan la carga son los países que aportan contingentes. | UN | وصحيح أن هناك مشاكل في الجاهزية النقدية وأن البلدان المساهمة بقوات هي التي أصبحت تتحمل أعباءها ولاسيما منذ عدة سنوات. |
desde hace muchos años está prohibida la práctica que permitía al tribunal imponer el trabajo en obras públicas como parte de la sentencia. | UN | وقد حظر على المحاكم منذ عدة سنوات ما كان مسموحا به من الحكم بالعمل في اﻷشغال العامة كجزء من العقوبة. |
desde hace varios años, el Ecuador sigue una política no discriminatoria en materia de salud, educación y trabajo. | UN | وتوجد في إكوادور فعلاً منذ عدة سنوات سياسة لعدم التمييز في مجالات الصحة، والتعليم، والعمل. |
desde hace varios años, el Uruguay ha venido realizando un significativo esfuerzo de ajuste estructural de su economía. | UN | منذ عدة سنوات تعمل أوروغواي كادحة لتحقيق التكيفات الهيكلية في اقتصادها. |
El Brasil también mostró un incremento del desempleo, por tercer año consecutivo, debido a la aguda recesión que afecta al país desde hace varios años. | UN | كما ازدادت البطالة في البرازيل للسنة الثالثة على التوالي بسبب حدة الانتكاس الذي وقعت فيه منذ عدة سنوات. |
La ciudad de Fizuli se encuentra prácticamente cercada, y desde hace varios días se están librando encarnizados combates en sus arrabales. | UN | وتقع مدينة فيزولي في الواقع ضمن دائرة الحصار، وتجري على مشارفها منذ عدة أيام معارك ضارية. |
Me desperté hace unos días, y por primera vez, me molestó que no sólo mis padres no tuvieran noticias de Chris. | Open Subtitles | استيقظت منذ عدة ايام والشىء الوحيد الذى ازعجني ان ليس والداي فقط هم الذين لم يسمعوا باخبار بكريس |
Si me lo hubiese preguntado hace unos meses la respuesta hubiera sido que no. | Open Subtitles | لو أنك سألتني نفس السؤال منذ عدة أشهر كانت إجابتي لتكون لا |
Sí, hace unos pocos años, pero cuando vi lo que ocurría, abandoné la fiesta. | Open Subtitles | نعم، منذ عدة سنوات، ولكن عندما رأيت ما يجري في الحفلة رحلت |
durante varios años, Noruega y el Reino Unido han cooperado sobre un proyecto de verificación del desmantelamiento de ojivas nucleares. | UN | ما فتئت النرويج والمملكة المتحدة تتعاونان منذ عدة سنوات بشأن مشروع للتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية. |
En Siria hemos venido observando durante varios meses este fenómeno, que aún persiste. | UN | وبتنا نشهد هذه الظاهرة في سورية منذ عدة أشهر وحتى اليوم. |
Numerosas entidades eslovacas han venido cooperando durante varios decenios con los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | يتعاون كثير من شركاء اﻷعمال من سلوفاكيا منذ عدة عقود مع دول يوغوسلافيا السابقة. |
hace algunos años, Togo introdujo en el plan de estudios oficial la enseñanza acerca del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أدخلت توغو منذ عدة سنوات مادة عن منظومة اﻷمم المتحدة في المقررات التي تدرس في مدارسها. |
desde hace muchos años la Unión Europea es el principal donante para la población palestina. | UN | وقد كان الاتحاد اﻷوروبي منذ عدة سنوات ولا يزال المانح الرئيسي للمعونة إلى السكان الفلسطينيين. |
Gracias por haberme invitado a hablar sobre las garantías negativas de seguridad, tema al que me he dedicado durante muchos años. | UN | أتوجه إليكم بالشكر على دعوتي إلى المشاركة في موضوع ضمانات الأمن السلبية، وهو موضوع عالجته منذ عدة سنوات. |
Mató a la familia Leeds en Atlanta hace... unas noches, el 28 de marzo. | Open Subtitles | و قتل عائلة ليدز فى أتلانتا منذ عدة ليالى يوم 28 مارس |
Hace un par de meses, estaba de compras con un amigo en Tokio. | TED | منذ عدة أشهر، كنت أقوم بالتسوق في طوكيو مع صديق لي. |
Yo iba a Gotemburgo. Nos encontramos. No nos veíamos desde hacía varios años. | Open Subtitles | كنت سأذهب إلى غوتنبرغ لم نرى بعضنا البعض منذ عدة سنوات |
desde hace varias semanas han mejorado sensiblemente las condiciones de seguridad, sobre todo en la capital y en los centros urbanos. | UN | فقد تحسﱠن اﻷمن بصورة ملموسة منذ عدة أسابيع، لا سيما في العاصمة والمراكز الحضرية. |
¿has notado que en los últimos kilómetros no hemos visto a nadie? | Open Subtitles | هل لاحظتِ أننا لم نرى أي شخص منذ عدة أميال؟ |
Esto quedó reflejado simbólicamente en la celebración, por primera vez en suelo afgano en varios decenios, de la primera conferencia internacional sobre el Afganistán. | UN | وقد انعكس ذلك بشكل رمزي في انعقاد المؤتمر الدولي الأول بشأن أفغانستان على أرض أفغانستان لأول مرة منذ عدة عقود. |
El Presidente señaló también que este era el primero en muchos años en que la resolución relativa al comercio se había aprobado sin votación. | UN | وأشار الرئيس أيضا إلى أن هذه هي السنة الأولى منذ عدة سنوات التي يعتمد فيها القرار المتعلق بالتجارة بدون تصويت. |
El Sr. Mohamed Mouadda, ex Presidente del MDS, según los informes lleva varios años siendo objeto de un hostigamiento continuo. | UN | حيث قيل إن السيد محمد مواعدة، الرئيس الأسبق لحركة الديمقراطيين الاشتراكيين، يتعرض لمضايقات مستمرة منذ عدة سنوات. |
Esta cuestión se viene examinando en la Conferencia de Desarme durante varias semanas. | UN | فمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تناقش اﻵن في مؤتمر نزع السلاح منذ عدة أسابيع. |