"منصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una plataforma
        
    • estrado
        
    • la plataforma
        
    • plataforma de
        
    • de plataforma
        
    • plataformas
        
    • tribuna
        
    • mostrador de
        
    • puesto
        
    • plataforma para
        
    • podio
        
    • el mostrador
        
    • debate de
        
    • escenario
        
    • andén
        
    El carácter universal de las Naciones Unidas es una plataforma muy valiosa para promover la cooperación global respecto de nuestros problemas comunes. UN والطابع العالمي الذي تتسم به الأمم المتحدة يجعل منها منصة لا تقدر بثمن لرعاية التعاون العالمي بشأن تحدياتنا المشتركة.
    La UNODC también está estudiando la posibilidad de seguir mejorando el programa ubicándolo en una plataforma tecnológica más moderna. UN كما ينظر المكتب حالياً في كيفية مواصلة تحسين تلك الأداة بوضعها على منصة تكنولوجية أكثر تقدّماً.
    Las cadenas de bloques nos permiten crear una plataforma global abierta en la que almacenar cualquier verificación sobre cualquier individuo de cualquier fuente. TED قواعد البيانات المتسلسلة تتيح لنا أن نخلق منصة عالمية مفتوحة تقوم بتخزين أي شهادات عن أي شخص من أي مصدر.
    Dijiste que si subía al estrado y decía la verdad, todos los que me querían me seguirían queriendo. Open Subtitles وقلت بانني اذا وقفت على منصة الشهود وقلت الحقيقة أن كل من أحب سيظل يحبني
    También está construyendo para el CNES la plataforma del satélite experimental Stentor. UN وتتولى أيروسباسيال أيضا صنع منصة الساتل التجريبي ستنتور لحساب السنيس.
    La Conferencia ha sido la plataforma de lanzamiento para varios tratados de desarme y debe seguir siéndolo. UN وكان المؤتمر منصة الاطلاق الرئيسية لمعاهدات شتى لنزع السلاح وينبغي أن يظل كذلك.
    Serían usted y el coche en una plataforma giratoria. 300 dólares por el día. Open Subtitles لن يكون هناك سواكِ و السيارة على منصة دائرة، 300 دولار باليوم
    Una se trata de un trabajador en una plataforma petrolífera que debe mudarse a Manhattan porque su suegra está enferma. Open Subtitles الاولـى تدور حول شخـص جلف في منصة للنفط والذي إضطر الانتقال إلى مانهاتن لان أم زوجته مريضة
    Trabajo por turnos de seis meses en una plataforma petrolífera marina en el Golfo. Open Subtitles انا اعمل ست نوبات عمل شهرية في منصة على الشاطئ في الخليج
    Para nosotros, las Naciones Unidas no son solamente un lugar de oración ni, ciertamente, una plataforma para hacer declaraciones. UN إن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لنا، ليست مجرد مكان للصلاة وليست بالتأكيد منصة للخطابات.
    El sistema se mantiene a nivel central a fin de facilitar la conservación y la prestación de apoyo, y funciona con arreglo a una plataforma técnica normalizada en todos los lugares de destino. UN ويصان النظام مركزيا من أجل تيسير الصيانة والدعم، ويجري تشغيله على منصة تقنية موحدة في جميع مراكز العمل.
    El sistema se mantiene a nivel central a fin de facilitar la conservación y la prestación de apoyo, y funciona con arreglo a una plataforma técnica normalizada en todos los lugares de destino. UN ويصان النظام مركزيا من أجل تيسير الصيانة والدعم، ويجري تشغيله على منصة تقنية موحدة في جميع مراكز العمل.
    El Instituto tiene una plataforma marina singular para la investigación científica. UN ولهذا المعهد منصة فريدة ﻹجراء بحوث علمية في البحر.
    Esa maldita abogada, va y lo pone en el estrado y lo culpa por todo. Open Subtitles كانت تلك المحققة الحقيرة ستضعه على منصة الشهود وتلومه على كل ما حدث
    Porque si lo pones al estrado y el miente, estas cometiendo un delito. Open Subtitles لأنك إن وضعته في منصة الشهود وهو يكذب فإنك ترتكب جريمة
    Ha llamado la oficina Gobernador, y dijeron que quizás puedan tenerle en la plataforma conmigo cuando anuncie mi candidatura. Open Subtitles مكتب المحافظ دعا، وقالوا أنها قد تكون قادرة على له على منصة معي عندما يعلن ترشيحي.
    El Grupo de Apoyo colabora también estrechamente con la plataforma de Intercambio de Datos para el Cuerno de África. UN ويتعاون فريق دعم المعلومات الجغرافية أيضا بشكل وثيق مع منصة تبادل البيانات الخاصة بالقرن الافريقي.
    ¡Elizabeth! Perdone. He conectado el generador y la silla de plataforma está operativa. Open Subtitles إليزابيث ، لقد قمنا بتشغيل المولد و منصة المقعد الخاص تعمل
    Se han creado 1.200 plataformas multifuncionales que suministran energía a cerca de 2 millones de pobres del medio rural. UN وقد أتاح استخدام 200 1 منصة متعددة الوظائف حصول مليوني شخص في المناطق الريفية على الطاقة.
    Desde esta tribuna de la Asamblea General, Rusia reitera su intención de adherir al régimen internacional de no proliferación de la tecnología de misiles. UN وتؤكد روسيا مرة أخرى، من منصة الجمعية العامة هذه، عزمها على التمسك بالنظام الدولي لعدم انتشار تكنولوجيا القذائف.
    Además, en el mostrador de documentos situado en la zona acondicionada para los medios de comunicación se facilitarán todos los documentos del Diálogo, así como los comunicados de prensa relativos a las sesiones plenarias, mesas redondas y otras actividades. UN وعلاوة على ذلك، ستتاح في منصة الوثائق بمركز وسائط الإعلام جميع وثائق هذا الحوار، إضافة إلى النشرات الصحفية بشأن الجلسات العامة واجتماعات المائدة المستديرة والأنشطة الأخرى المنظمة في إطاره.
    Están tratando de tomar el puesto gerencial. Open Subtitles وأنكما تحاولان الاستيلاء على منصة الإدارة
    Por primera vez en el podio de la Fórmula Uno tras una actuación fantástica. Open Subtitles حجز لأول مرة مكان له على منصة الفورمولا واحد بعد سباق كبير
    Por invitación del Presidente, la Sra. Durrant (Jamaica) toma asiento como participante en el debate de la Mesa. UN ٢ - وبناء على دعوة من الرئيس، اتخذت السيدة ديورانت )جامايكا( مكانها من منصة المكتب.
    Sabemos que pararse en el escenario y hacer música es una bendición. TED نعرف أن مجيئك إلى منصة الفرقة وعزفك الموسيقى، هو نعمة.
    Coincidimos en el andén, y entonces comenzamos realmente a imaginar esta idea con más detalle acerca de lo que significaría si el Big Bang no fuera un principio sino que el Big Bang fuera una colisión. Open Subtitles التقينا عند منصة القطار ثم بدأنا نتخيل هذه الفكرة بمزيد من التفاصيل بشأن ما يعني ألا يكون الانفجار الكوني البداية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus