"منطقة جنوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la región de
        
    • la región del
        
    • de Zona del
        
    • la zona del
        
    • la subregión de
        
    • la región meridional
        
    • el sur de
        
    • la zona sur
        
    • África al sur
        
    • de la región
        
    • Asia meridional
        
    • la región al sur
        
    • la zona meridional
        
    • la zona situada al sur
        
    • África subsahariana
        
    Los ensayos nucleares realizados por el Pakistán ponen en peligro la estabilidad mundial, pero especialmente la seguridad de la región de Asia meridional. UN والتجارب النووية التي قامت بها باكستان تعرض للخطر استقرار العالم، ولكن تعرض للخطر بشكل خاص اﻷمن في منطقة جنوب آسيا.
    Confiamos en que Croacia asumirá el papel de líder en la región de Europa sudoriental. UN ونأمل أن يؤدي بلدنا دورا قياديا على الأقل في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    En su camino hacia la integración europea, la región de Europa sudoriental sigue encarando retos, como el del futuro de Kosovo. UN إن منطقة جنوب شرقي أوروبا، في طريقها نحو الإندماج الأوروبي، لا تزال تواجه تحديات أمامها، مثل مستقبل كوسوفو.
    Por último, deseo subrayar la oposición de Grecia a cualesquiera nuevos ensayos nucleares, ya sea en la región del Asia meridional o en cualquier parte del mundo. UN وأخيراً، أود أن أؤكد معارضة اليونان ﻹجراء أي تجارب نووية إضافة، سواء في منطقة جنوب آسيا أو في أي مكان آخر من العالم.
    Deploramos hondamente el empeoramiento de la situación en la región del Asia meridional, que puede tener consecuencias sumamente graves para la seguridad internacional. UN ونحن نأسف بشدة للوضع المتفاقم في منطقة جنوب آسيا والذي يمكن أن تكون له آثار خطيرة للغاية على السلم الدولي.
    Por ejemplo, en la región de Asia meridional ha adquirido una especial importancia el giro estratégico hacia el fortalecimiento de los sistemas. UN على سبيل المثال، فإن التحول الاستراتيجي إلى زيادة التركيز على تعزيز النظم يبرز بشكل واضح في منطقة جنوب آسيا.
    Se ha establecido en Malasia el Centro de Formación en el Tratamiento y la Reeducación de Toxicómanos para la región de la ASEAN. UN وتضم ماليزيا مركز منطقة جنوب شرق آسيا للتدريب على معالجة المدمنين وإعادة تعليمهم.
    En el curso práctico participaron estudiosos de toda la región de Asia meridional y se esperaba tener los borradores definitivos de los estudios para finales de año. UN وشارك دارسون من مختلف أنحاء منطقة جنوب آسيا في حلقة العمل. وينتظر أن تصدر المسودات النهائية للدراسات بحلول نهاية العام.
    En el curso práctico participaron estudiosos de toda la región de Asia meridional y se esperaba tener los borradores definitivos de los estudios para finales de año. UN وشارك دارسون من مختلف أنحاء منطقة جنوب آسيا في حلقة العمل. وينتظر أن تصدر المسودات النهائية للدراسات بحلول نهاية العام.
    Los Ministros declaran que sus Estados se comprometen a tomar todas las medidas necesarias para evitar una situación de esa índole en la región de Europa sudoriental. UN ويعلن الوزراء التزام دولهم باتخاذ جميع الخطوات المناسبة للحيلولة دون حدوث تطور من هذا القبيل في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    La reunión fue un éxito y un paso muy importante hacia la cooperación regional para la lucha contra esa amenaza en la región de Asia sudoriental. UN وتكلل الاجتماع بالنجاح، وشكل خطوة هامة في النهوض بالتعاون اﻹقليمي في مجال مكافحة هذا التهديد في منطقة جنوب شرق آسيا.
    Se citaron precedentes relativos a Bosnia y Herzegovina y a otros países balcánicos que podían resultar instructivos para la región del Cáucaso meridional. UN واستشهد بسوابق معينة مستقاة من سياق البوسنة والهرسك وغيرها من دول البلقان والتي قد تكون مفيدة في منطقة جنوب القوقاز.
    Ello es además de un apoyo anterior brindado en 1999 a un curso práctico similar realizado en la región del Pacífico meridional. UN هذا بالإضافة إلى دعم قُدِّمَ من قبل في عام 1999 لحلقة عمل مشابهة عقدت في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    En la región del Pacífico meridional se celebra anualmente una Conferencia de jefes de policía. UN وثمة مؤتمر لرؤساء الشرطة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، يعقد اجتماعا واحدا سنويا.
    Ha analizado las perspectivas de soluciones sostenibles, así como de carácter provisional para los problemas de desplazamiento prolongado en la región del Cáucaso meridional. UN ونظر في احتمالات التوصل إلى حلولٍ دائمة فضلاً عن أخرى مؤقتة لمشاكل التشرد الذي طال أمده في منطقة جنوب القوقاز.
    El Tratado contribuye también al fortalecimiento de las relaciones comunitarias en la región del Asia sudoriental. UN كما تسهم المعاهدة في بناء تجمع إقليمي في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Las Islas Salomón se suman a sus colegas de la región del Pacífico meridional y apoyan el reciente informe del Comité ministerial del Foro del Pacífico Meridional sobre Nueva Caledonia. UN فجزر سليمان تنضــم الى زميلاتها في منطقة جنوب المحيط الهادئ في التصديق على التقرير الذي وضعته مؤخرا اللجنة الوزارية لمحفل جنوب المحيط الهادئ عن كاليدونيا الجديدة.
    La oficina regional para las Américas y el Caribe ha aplicado la recomendación y la Oficina de Zona del Sudán Meridional está en vías de aplicarla. UN ونفذ المكتب الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي التوصية بينما يعمل مكتب منطقة جنوب السودان على تنفيذها.
    la zona del Pacífico Sur se extiende, al oeste, desde la costa occidental de Australia hasta el límite con la zona latinoamericana, al este. UN وتمتد منطقة جنوب المحيط الهادئ في الغرب من الساحل الغربي لاستراليا إلى حدود منطقة أمريكا اللاتينية في الشرق.
    Además, a la subregión de Asia Sudoriental corresponde solo el 2% de todos los proyectos ejecutados con el objetivo de promover el liderazgo de las mujeres jóvenes y las niñas. UN وعلاوة على ذلك، فإن منطقة جنوب شرق آسيا دون الإقليمية تنال 2 في المائة فقط من مجموع المشاريع المنفذة بغرض الارتقاء بالتعبئة القيادية للشابات والفتيات.
    En 2000, en la región meridional del Cáucaso, se iniciaron dos proyectos conjuntos para la reintegración e integración local de los desplazados internos. UN وفي منطقة جنوب القوقاز، استُهل في عام 2000 مشروعان مشتركان لإعادة المشردين داخلياً وإدماجهم محلياً.
    el sur de la bahía ha sufrido varios incendios, todos similares. Open Subtitles منطقة جنوب الخليج تعرضت لسلسلة من الحرائق في الأشهر الثلاثة الأخيرة,و كلها من الطبيعه ذاتها
    Por tanto, la Misión está examinando la estructura de sus oficinas y suboficinas regionales con miras a delegar atribuciones de gestión, administrativas y financieras de Jartum a la zona sur. UN ولذلك فإن البعثة بصدد استعراض هيكل مكاتبها الإقليمية ومكاتبها الفرعية بغية تفويض الصلاحيات الإدارية والمالية من الخرطوم إلى منطقة جنوب السودان.
    El África al sur del Sáhara, que agrupa al número más elevado de países menos adelantados, sigue siendo el epicentro de ese sombrío panorama. UN ولا تزال منطقة جنوب الصحراء الكبرى بأفريقيا، وهي تشمل أكبر عدد من أقل البلدان نموا، تحتل مركز هذه الصورة القاتمة.
    El UNICEF está colaborando estrechamente con el Banco Mundial en su Iniciativa de África sobre paludismo, especialmente con las diversas misiones del Banco Mundial que ahora han visitado muchos países en la región al sur del Sáhara. UN وتعمل اليونيسيف أيضـا فـي تعـاون وثيق مع البنك الدولي في مجال مبادرتها اﻷفريقية لمكافحة الملاريا، وبصفة خاصة مـع بعثات البنك الدولي المختلفة التي تغطي اﻵن بلدان كثيرة في منطقة جنوب الصحراء الكبرى.
    La Oficina ayudó a promover la promulgación de leyes de amnistía que excluían a los responsables de crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad en la ex República Yugoslava de Macedonia, lo que culminó en la solución pacífica del conflicto de 2001 que amenazaba con desestabilizar la zona meridional de los Balcanes. UN وساعدت المفوضية على تشجيع اعتماد قوانين العفو العام، باستثناء مرتكبي جرائم الحرب ضد الإنسانية، في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، مما أدى إلى تسوية صراع عام 2001 الذي هدد بزعزعة منطقة جنوب البلقان تسوية سلمية.
    1.1.2 Despliegue de soldados de las fuerzas armadas del Líbano por toda la zona situada al sur del río Litani UN 1-1-2 نشر القوات المسلحة اللبنانية في جميع أنحاء منطقة جنوب نهر الليطاني بأسرها
    En el África subsahariana se registrará un 43% más de muertes de las que ocurrirían de no existir el SIDA. UN وستشهد منطقة جنوب الصحراء الأفريقية وفيات تزيد بنسبة 43 في المائة عما كانت ستشهده في غياب الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus