No obstante, la comunidad internacional debería respaldar todo lo que se haga para definir una perspectiva a largo plazo, con objetivos y parámetros apropiados. | UN | إلا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم كل جهد يُبذل لتحديد منظور طويل الأجل يتضمن أهدافا ومعايير قياسية ملائمة. |
Esto debe lograrse independientemente de las negociaciones comerciales y con una perspectiva a largo plazo. | UN | وينبغي أن يتم هذا من منظور طويل الأجل وبغض النظر عن المفاوضات التجارية. |
En cuanto a la competencia para diversos tipos de asistencia, subraya la necesidad de considerar la situación desde una perspectiva a largo plazo. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التنافس على مختلف أنواع المساعدة، أكد على ضرورة النظر الى الحالة من منظور طويل اﻷجل. |
Por otra parte, necesitamos desarrollar una perspectiva de largo plazo. | UN | ونحن بحاجـة أيضا إلى بلـورة منظور طويل المدى. |
Con este enfoque se pretendía en lo esencial tratar de las cuestiones de desarrollo desde una perspectiva a más largo plazo. | UN | وكان هذا النهج يستهدف بصفة أساسية تناول الشواغل الانمائية من منظور طويل المدى. |
Ello prueba que si se estudian las situaciones desde una perspectiva a largo plazo es posible lograr soluciones, por complejos que sean los problemas. | UN | وهذا ما يقيم الدليل على أن التوصل إلى حلول أمر ممكن إذا عولجت القضايا انطلاقا من منظور طويل المدى مهما تعقدت المشاكل. |
Los programas deben tener una perspectiva a largo plazo y ser suficientemente flexibles para adaptarse a la evolución del conflicto armado. | UN | ويجب أن يكون للبرامج منظور طويل اﻷجل وأن تتسم بالمرونة الكافية للتكيف مع الظروف المتغيرة للنزاع المسلح. |
El UNITAR estimaba que junto con este enfoque flexible, los programas tenían una perspectiva a largo plazo. | UN | وتمشيا مع ذلك النهج المـــرن، يــرى المعهد أن للبرامج منظور طويل اﻷجل. |
El gobierno sigue siendo el foro central para elaborar una perspectiva a largo plazo del desarrollo que, entre otras cosas, incluye claramente las cuestiones ambientales. | UN | ولا تزال الحكومة هي المحفل المركزي لتطوير منظور طويل اﻷجل للتنمية يُبقي، في جملة أمور، القضايا البيئية بوضوح على جدول اﻷعمال. |
Evitar estos efectos exige adoptar políticas dinámicas con una perspectiva a largo plazo por parte de los poderes públicos. | UN | ويتطلب تفادي هذه اﻵثار اتباع سياسات تحسبية ذات منظور طويل اﻷمد من جانب الحكومات. |
Los cambios repentinos e imprevistos que son incompatibles con las políticas anteriores pueden constituir una amenaza para decisiones que deben tener una perspectiva a largo plazo. | UN | ويمكن أن تشكل التغيرات المفاجئة وغير المتوقعة التي لا تتسق مع السياسات السابقة خطراً على القرارات التي تحتاج إلى منظور طويل اﻷجل. |
Reconoció que la promoción del buen gobierno en los países menos adelantados había de enfocarse con una perspectiva a largo plazo y con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وسلم بأن تعزيز حسن التدبير في أقل البلدان نموا يتطلب نهجا ينطلق من منظور طويل الأجل ليحظى بدعم المجتمع الدولي. |
Lo que se necesita es una perspectiva a largo plazo y recursos adecuados para impedir el nuevo reclutamiento, sumados a una comprensión de las percepciones locales de los excombatientes. | UN | والمطلوب هو منظور طويل الأجل وموارد كافية لمنع إعادة التجنيد، وذلك إلى جانب إدراك المفاهيم المحلية للمقاتلين السابقين. |
Debe reconocerse que la promoción del buen gobierno en estos países ha de enfocarse con una perspectiva a largo plazo. | UN | ولا بد من التسليم بأن تعزيز حسن التدبير في هذه البلدان يتطلب نهجاً ينطلق من منظور طويل الأجل. |
El UNICEF debe perseguir sus objetivos con una perspectiva a largo plazo. | UN | ولا بد لليونيسيف من أن تسعى إلى تحقيق أهدافها منطلقة دائما من منظور طويل الأجل. |
Los suministros de emergencia se planean cada vez más desde una perspectiva a largo plazo que abarca también la rehabilitación y el desarrollo. | UN | ويزداد التخطيط لإمدادات حالات الطوارئ بوصفها جزءا من منظور طويل الأمد يشمل أيضا إعادة التأهيل والتنمية. |
Desafortunadamente, la reducción de la base de recursos hídricos es una realidad que debe afrontarse desde una perspectiva a largo plazo. | UN | ومن المؤسف أن نقص قاعدة موارد المياه حقيقة سيتحتّم التصدي لها من منظور طويل الأجل. |
Para evaluar eficazmente los costes y beneficios es necesario adoptar una perspectiva a largo, medio y corto plazo. | UN | ولتقييم التكاليف والأرباح تقييماً فعالاً، لا بد من اعتماد منظور طويل ومتوسط وقصير الأجل. |
Los Estados donantes deben velar por la coordinación, la previsibilidad y una perspectiva de largo plazo en la prestación de asistencia. | UN | 96 - ويجب على الجهات المانحة كفالة التنسيق، وقابلية التنبؤ وتوخي منظور طويل الأجل في مجال تقديم المساعدة. |
Esta práctica, como se ha señalado anteriormente, no es sostenible cuando las liberaciones se evalúan desde una perspectiva de largo plazo. | UN | وكما هو مذكور أعلاه فإن هذه الممارسة غير مستدامة عندما يتم تقييم الإطلاقات على منظور طويل الأجل. |
Por último, y con una perspectiva a más largo plazo, no se debe pasar por alto la cuestión del agotamiento de los recursos naturales. | UN | 9 - وأخيرا، ومن منظور طويل الأجل، ينبغي عدم تجاهل مسألة استنفاذ الموارد الطبيعية. |
:: Antes de finalizar 2004, examinar la estructura y la organización de la secretaría con una perspectiva de más largo plazo. | UN | :: القيام في نهاية عام 2004 باستعراض هيكل الأمانة وتنظيمها من منظور طويل الأمد. |
a) perspectivas a largo plazo y estrategia de desarrollo a mediano y largo plazo | UN | )أ( منظور طويل اﻷجل واستراتيجة انمائية للمديين المتوسط والطويل. |
Observando que las evaluaciones basadas en los recursos descubiertos son insuficientes para ofrecer una visión a largo plazo de la disponibilidad de recursos minerales en el contexto de la equidad intergeneracional, | UN | وإذ يلاحظ ما تتسم به التقييمات المبنية على أساس الموارد المحددة من قصور في تقديم منظور طويل اﻷجل لمدى توفر الموارد المعدنية في سياق اﻹنصاف بين اﻷجيال، |