Debería establecerse un nexo entre la prevención de la infección con el VIH y la prevención y el tratamiento de la tuberculosis. | UN | ولا بد من التأكيد على الروابط بين الوقاية من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبين الوقاية من السل وعلاجه. |
Debería establecerse un nexo entre la prevención de la infección con el VIH y la prevención y el tratamiento de la tuberculosis. | UN | ولا بد من التأكيد على الروابط بين الوقاية من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبين الوقاية من السل وعلاجه. |
El Programa Nacional de Prevención y Control de la tuberculosis. | UN | البرنامج الوطني بشأن الوقاية من السل ومكافحته؛ |
La gente dice que todos los hijos de Sylvia - murieron allí de tuberculosis. | Open Subtitles | الناس يقولون أن كل أبناء الخادمه صوفيا ماتوا هناك من السل الرئوي |
Es pagadera a un cabeza de familia o a cualquier miembro de la familia que padezca de tuberculosis o haya padecido de esta enfermedad durante los últimos cinco años. | UN | تدفع لرئيس الأسرة المعيشية أو أي فرد من أفرادها يعاني من السل أو كان يعاني منه خلال الخمس سنوات الماضية. |
Según las palabras de los presos, el tratamiento contra la tuberculosis duraría seis meses. | UN | وقالوا إن علاجهم من السل سيدوم ستة أشهر. |
Según los médicos consultados por el Relator Especial tras la misión, un programa adecuado de detección y tratamiento podría reducir la tasa de muertes por tuberculosis a cero. | UN | وأفاد الأطباء الذين استشارهم المقرر الخاص بعد البعثة بأن برنامجا مناسباً للكشف عن المرض وعلاجه كفيل بأن يخفض نسبة الوفاة من السل إلى الصفر. |
La estigmatización obedecía parcialmente al bajo nivel de sensibilización de la población sobre la prevención y el tratamiento de la tuberculosis. | UN | ويعود الوصم جزئياً إلى قلة الوعي بالوقاية من السل وبانتقاله. |
La reducción de la carga de la tuberculosis ha sido menos significativa. | UN | ٢٦ - وتحققت نتائج أقل في مجال الوقاية من السل. |
y les preocupaba que eso pudiera interferir de algún modo con su recuperación de la tuberculosis. | TED | واعتقد الأطباء بأن هذا قد يتداخل بشكل ما مع شفائهم من السل. |
En particular, los sistemas de atención sanitaria deben estar alerta y ser beligerantes con respecto a la prevención y el tratamiento de la tuberculosis, principal causa de muerte para las personas que viven con el VIH. | UN | ويتعين على نحو خاص أن تتسم نظم الرعاية الصحية باليقظة وأن تعمل بنشاط للوقاية من السل والتصدي له، باعتباره السبب الأول لوفيات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Brunei Darussalam ha tenido éxito en la consecución de los objetivos de la Organización Mundial de la Salud de reducir la mortalidad y la morbilidad de la tuberculosis y su transmisión e impedir el desarrollo de una tuberculosis resistente a los medicamentos. | UN | ولقد نجحت بروني دار السلام في تحقيق أهداف منظمة الصحة العالمية المتمثلة في الحد من معدلات الوفاة من السل والاعتلال به والحد من انتقال العدوى ومنع الإصابة بالسل المقاوم للأدوية. |
Hay que aumentar la concienciación sobre los vínculos existentes entre estas dos enfermedades y la necesidad de ampliar el acceso universal a servicios integrados para la prevención, el diagnóstico, el tratamiento y la atención de la tuberculosis y del VIH. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة الوعي فيما يتعلق بالصلات بين المرضين وضرورة زيادة حصول الجميع على خدمات الوقاية المتكاملة من السل وفيروس نقص المناعة البشرية، وخدمات التشخيص والعلاج والرعاية. |
Con todo, anualmente se producen más de 8,5 millones de nuevos casos de tuberculosis y más de 2 millones de personas por año mueren de esa enfermedad. | UN | ومع هذا، ظهر أكثر من 8.5 مليون حالة جديدة من الإصابة بالسل ويموت أكثر من مليوني شخص من السل كل عام. |
En ese mismo año se registraron 162 casos de niños afectados por distintos tipos de tuberculosis, frente a 129 casos en 1999. | UN | وفي عام 2001 كان هناك 162 طفلا يعانون من أنواع مختلفة من السل بالمقارنة مع 129 عام 1999. |
La epidemia de tuberculosis multirresistente es motivo de gran preocupación y se observa un aumento de los casos de tuberculosis extremadamente farmacorresistente. | UN | ويُعدُّ وباء السل المقاوم للأدوية المتعددة مصدر قلق كبير، كما تزداد الأدلة على ظهور نوع من السل شديد المقاومة للأدوية. |
Se ha estimado que en todo el mundo se han producido 9,3 millones de nuevos casos de tuberculosis en 2007, o sea un aumento en comparación con 9,2 millones de casos en 2006 y 8,3 millones en 2000. | UN | وعلى الصعيد العالمي، سجلت حوالي 9.3 ملايين حالة جديدة من السل في عام 2007، وهو ما يمثل زيادة مقارنة بـ 9.2 ملايين حالة في عام 2006 و 8.3 ملايين حالة في عام 2000. |
:: Apoyar las iniciativas nacionales para aumentar el número de pacientes de tuberculosis tratados con éxito | UN | :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة أعداد المرضى الذين تحقق شفاؤهم من السل |
Aunque el número de personas vacunadas contra la tuberculosis y el sarampión se mantuvo en un 98%, el número de vacunas DPT y contra la poliomielitis administradas se redujo al 79%. | UN | وعلى الرغم من المحافظة على الشمول بالتحصين من السل والحصبة بنسبة 98 في المائة، انخفضت نسبة الشمول بالتحصين باللقاح الثلاثي ولقاح الشلل إلى 79 في المائة. |
En 2006, menos del 0,1% de las personas que vivían con el VIH recibieron terapia preventiva contra la tuberculosis. | UN | وتلقي ما يقل عن 0.1 في المائة من الأشخاص المصابين بالفيروس علاجات للوقاية من السل في عام 2006. |
El riesgo de muerte por tuberculosis fue 1,4 veces superior para los mulatos en comparación con los blancos y 3,3 veces superior para los negros también en comparación con los blancos. | UN | وكان احتمال الوفاة من السل أعلى 1.4 مرة بالنسبة إلى الخلاسيين مقارنة بالبيض، وأعلى 3.3 مرة في حالة السود مقارنة بالبيض. |
Tasa de mortalidad por tuberculosis por cada 100.000 habitantes | UN | معدل الوفيات من السل لكل 000 100 نسمة |