"من المرسوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Decreto
        
    • de la Ordenanza
        
    • de la Orden
        
    • de la Ley
        
    • el Decreto
        
    • del mencionado
        
    • de dicho decreto
        
    Al constituir un acto de colaboración con el terrorismo está sujeto a lo dispuesto en el artículo 4 del Decreto Ley No. 25475. UN بما أن هذا يشكل عملا من أعمال التعاون مع الإرهاب فهو يخضع لأحكام المادة 4 من المرسوم بقانون رقم 25475.
    Se adjunta en el anexo F una copia del Decreto Presidencial 930. UN ومرفق طيــه، في الملحق واو، نسخة من المرسوم الرئاسـي 930.
    Además, en el artículo 14 del Decreto se prevé el establecimiento de una Comisión Técnica Especial con los siguientes cometidos: UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 14 من المرسوم المذكور على إنشاء لجنة تقنية مختصة مكلفة بما يلي:
    El párrafo 12 de la resolución se ha puesto en práctica mediante el párrafo 6 del Decreto. UN وفيما يخص الفقرة ١٢ من القرار، فقد نفذت بموجب الفقرة ٦ من المرسوم.
    El artículo 42 de la Ordenanza sobre el Trabajo en fábricas, Cap. 30 No. 2, reza así: UN وتنص المادة 42 من المرسوم المتعلق بالمصانع، الفصل 30، رقم 2 على ما يلي:
    El mismo contenido se reitera en el artículo 3 del Decreto de los Países Bajos, en el que se mencionan, además, las armas y el material conexo. UN ويعاد تأكيد المضمون ذاته في المادة ٣ من المرسوم الهولندي، مع إضافة اﻷسلحة وما يتصل بها من عتاد.
    En este sentido, cabe citar nuevamente la sección 1 del Decreto constitucional 7/1993: UN وفي هذا الصدد يلزم اقتطاف نص المادة ١ من المرسوم الدستوري السابع لعام ١٩٩٣، وهو:
    Pero en la práctica la cosa es muy distinta: ni en 1998 ni en los años anteriores, se inició ningún procedimiento de aplicación del artículo 75 del Decreto gubernamental ni se impuso ninguna multa a empleadores. UN غير أن الممارسة تظهر صورة مختلفة: فلم يُتخذ أي إجراء لتنفيذ المادة 75 من المرسوم الحكومي كما لم تُفرض أي غرامة على أصحاب العمل في عام 1998 أو في السنوات السابقة.
    El artículo 6 del Decreto describe los trámites para obtener el consentimiento requerido. UN وتقدم المادة 6 من المرسوم تفاصيل الحصول على الموافقة اللازمة.
    Esta estará constituida, en lo posible, por un equipo interdisciplinario de profesionales de ambos sexos capacitados o con experiencia en el tema. " El artículo 5º del Decreto definió las funciones de la consejería, entre la cuales señala: UN وسيتألف هذا المكتب، بقدر الإمكان، من فريق متعدد التخصصات من الفنيين من الجنسين، يكونون من المدرَّبين أو من ذوي الخبرة في هذا الموضوع. وقد حددت المادة 5 من المرسوم مهام هذا المكتب، ومنها:
    La lista unificada, que elabora y mantiene el Comité forma parte integrante del Decreto. UN وتعد القائمة الموحدة التي وضعتها وتعهدتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 جزءا لا يتجزأ من المرسوم.
    El artículo 36 del Decreto Ley No. 51 del año 2001 establece lo siguiente: UN ونصت المادة 36 من المرسوم التشريعي رقم 51 لعام 2001 على ما يلي:
    El autor citó el párrafo 3 de la sexta parte del Decreto presidencial, que declara ilegal el funcionamiento de las asociaciones públicas no registradas en el territorio de Belarús. UN وأشار إلى الجزء 6 من الفقرة 3 من المرسوم الرئاسي الذي يحظر عمل الجمعيات العامة غير المسجلة في إقليم بيلاروس.
    Se adjunta copia del Decreto Presidencial No. 402 por el que se declara estado de guerra en todo el territorio de Georgia y se llama a la movilización total. UN وقد أرفقت هنا نسخة من المرسوم الرئاسي رقم 402 بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة.
    En el artículo 2 del Decreto por el que se establece la base de datos se enumeran los datos que pueden registrarse. UN وترد قائمة بالبيانات التي يمكن تسجيلها في المادة 2 من المرسوم الصادر بإنشاء قاعدة البيانات.
    El artículo 47 del Decreto establece, además, que los miembros que hayan alcanzado la edad de 60 años tendrán derecho a jubilarse. UN وتنص المادة 47 من المرسوم أيضاً على أن الأعضاء الذين يبلغون سن الستين لهم الحق في التقاعد.
    En el artículo 25 del Decreto se dispone que los inmigrantes extranjeros han de obtener una autorización para ejercer actividades comerciales, industriales o una profesión liberal. UN وتنص المادة 25 من المرسوم المذكور على أن المهاجرين الأجانب يخضعون لنظام الترخيص لممارسة تجارة أو صناعة أو مهنة حرة.
    Se entregó copia del Decreto al autor el 9 de junio de 1999. UN وحصل صاحب البلاغ على نسخة من المرسوم في 9 حزيران/يونيه 1999.
    El artículo 21 de la Ordenanza establece la obligación de conservar la documentación durante cinco años. UN وتنص المادة 21 من المرسوم على وجوب حفظ السجلات لمدة خمس سنوات.
    Esto no excluye, sin embargo, la posibilidad de que una persona intervenga ante un tribunal de esa naturaleza en calidad de parte civil ( " n ' exclut point la constitution de partie civile " ) (artículo 17 de la Orden No. 72/5). UN بيد أن هذا لا يمنع الفرد من اللجوء اليها للمطالبة بالحق المدني ]المادة ١٧ من المرسوم رقم ٧٢/٥[.
    Se adjunta, en el anexo G una copia de la Ley de la República 5207. UN ومرفق طيــه، في الملحق زاي، نسخة من المرسوم الرئاسي 5207.
    Quizás el ejemplo más ilustrativo de la situación sea el Decreto Nº 840, de 4 de noviembre de 1986, aún vigente, que impone penas graves, incluida la pena capital, por insultar al Presidente o a las demás instituciones de la República Baas. UN ولعله لا أدل على هذا الوضع من المرسوم رقم ٠٤٨ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٨٩١ الذي ما زال نافذا، فهو يفرض عقوبات شديدة، بما فيها عقوبة الاعدام، على اهانة الرئيس أو غيره من مؤسسات الجمهورية البعثية.
    Con arreglo al artículo 11 del mencionado decreto, ninguna persona condenada por la comisión de un delito de derecho común puede ejercer ninguna profesión relacionada con la banca. UN فبموجب أحكام المادة 11 من المرسوم المذكور، لا يحق لأي شخص حُكم عليه بجريمة من جرائم القانون العام أن يمارس مهنة المصرفي.
    El artículo 20 de dicho decreto autoriza al Ministerio de Defensa Nacional o al Ministerio del Interior a proceder al retiro de este instrumento si se ha demostrado que los titulares han dejado de cumplir las condiciones exigidas o si se ha comprobado una transgresión y los autores han sido condenados a una pena de reclusión superior a tres meses. UN وتجيز المادة 20 من المرسوم المذكور لوزارتي الدفاع الوطني والداخلية سحب تلك الوثيقة إذا ثبت أن حامليها لم يعودوا يستوفون الشروط المطلوبة أو عندما يتم تسجيل مخالفة، ويحكم على مرتكبيها بعقوبة السجن لمدة تفوق ثلاثة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus