"من بند" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del tema
        
    • de la partida
        
    • del componente
        
    • de un tema
        
    • partida de
        
    • de una cláusula
        
    • del rubro
        
    • con cargo a
        
    • de una línea
        
    • en la partida
        
    • de la cláusula
        
    Como se desprende del tema del programa del propio debate, el elemento principal es la aplicación. UN والعنصر الرئيسي هنا، كما نلمس من بند جدول أعمال المناقشة ذاته، هو مسألة التنفيذ.
    Otra posibilidad es que se concluya el examen del tema del programa y que las deliberaciones restantes se desarrollen en el marco de los temas en que ello resulte pertinente. UN وكخيار بديل، يمكن الانتهاء من بند جدول الأعمال واستئناف ما يبقى من مداولات في إطار البنود الأخرى ذات الصلة.
    En futuros período de sesiones, la determinación del tiempo reservado para los diálogos podría hacerse de manera flexible, tanto desde el punto de vista del tema sobre el cumplimiento de los objetivos y medidas estratégicos en las esferas de especial preocupación como del tema sobre las cuestiones nuevas que hubieran surgido. UN أما في الدورات المقبلة فإن تخصيص الوقت للحوارات يمكن أن يتسم بالمرونة فيما يتعلق بكل من بند تنفيذ اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية المنصوص عليها في مجالات الاهتمام الحاسمة وبند القضايا الناشئة.
    No hay consecuencias financieras netas porque se han transferido a puestos de plantilla recursos de la partida de formación del presupuesto. UN وليس لذلك أية آثار مالية صافية؛ ويجري نقل الموارد من بند التدريب في الميزانية الى الوظائف الثابتة.
    Por consiguiente, el Secretario General se propone reasignar recursos de la partida de operaciones aéreas al personal temporario general para satisfacer esas necesidades adicionales. UN لذلك، يعتزم اﻷمين العام نقل موارد من بند العمليات الجوية إلى بنــد المساعدة المؤقتة العامة لتلبية هذه الاحتياجات اﻹضافية.
    También se transfiere un puesto del cuadro de servicios generales del componente de dirección y gestión ejecutivas para prestar servicios de secretaría y de apoyo conexos. UN كما نُقلت وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة من بند التوجيه التنفيذي والإدارة من أجل تقديم خدمات السكرتارية وخدمات الدعم ذات الصلة.
    No deberíamos tratar de terminar más de un tema cada año. UN ويجب علينا ألا نحاول عادة الانتهاء من أكثر من بند واحد في العام الواحد.
    Estas y otras de las cuestiones incluidas en el grupo de cuestiones II son parte importante e integral del tema del programa de hoy y del mandato del Grupo de Trabajo de la Asamblea General. UN وهذه المسائل وغيرها مما يسمــى بالمسائــل الداخلـة في المجموعة الثانية تشكل جزءا هاما ومكملا من بند جدول اﻷعمال لهذا اليوم ومن ولاية الفريق العامل التابع للجمعية العامة.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General decide incluir este tema adicional como subtema del tema 151 del programa en el programa del actual período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إدراج هذا البند اﻹضافي، كبند فرعي من بند جدول اﻷعمال ١٥١، في جدول أعمال الدورة الحالية؟
    :: Los misiles [se retirará del tema del programa " Asuntos conexos de desarme y seguridad internacional " y se incluirá como un tema del programa por UN :: القذائف [استبعد من بند جدول الأعمال المعنون " المسائل المتصلة بنزع السلاح والأمن الدولي " وأدرج كبند قائم بذاته في جدول الأعمال]
    - El fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo [se retirará del tema del programa " La seguridad internacional " ] UN - تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط [استبعد من بند جدول الأعمال المعنون " الأمن الدولي " ]
    14. La Universidad de Kyushu prolongó luego el modelo matemático que había desarrollado, una vez concluidas las labores respecto del tema. UN 15- وقامت جامعة كيوشو بعد ذلك بتمديد النموذج الرياضي المذكور أعلاه حالما تم الانتهاء من بند العمل المذكور أعلاه.
    El Presidente (interpretación del inglés): Hemos concluido así nuestro examen del tema 16 del programa. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بهذا نختتم النظر في البند الفرعي )ب( من بند جدول اﻷعمال ١٦.
    Se reasignaron fondos de la partida de personal militar y de policía para sufragar las necesidades operacionales adicionales relacionadas fundamentalmente con las instalaciones y la infraestructura que surgieron como consecuencia de los daños causados por los huracanes. UN نقلت الأموال من بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لتغطية الاحتياجات التشغيلية الإضافية المتعلقة أساسا بالمرافق والهياكل الأساسية بسبب الدمار الذي سببته الأعاصير.
    Para 1996-1997 se asignaron 36,6 millones de dólares de la partida 1.1.3 de las consignaciones con cargo a los recursos básicos a 32 intervenciones. UN وقد خصص للتدخلات في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ ما مجموعه ٣٦,٦ مليون دولار بموجب البند ١-١-٣ من هدف تخصيص الاعتمادات من بند الموارد اﻷساسية.
    a) El alquiler de locales, para lo cual se ha transferido una suma de 114.200 dólares de la partida de servicios por contrata. UN (أ) إيجار الأماكن الذي خصصت له زيادة مقدارها 200 114 دولار منقولة من بند الخدمات التعاقدية.
    1 P-5, 1 P-3 del componente de dirección y gestión ejecutivas al de apoyo a los programas 1 P-3 del componente de apoyo a los programas al subprograma 3 UN 1 ف-5 و 1 ف-3 من بند التوجيه التنفيذي والإدارة إلى بند دعم البرامج؛ 1 ف-3 من بند دعم البرامج إلى البرنامج الفرعي 3
    Estas consideraciones indican que para el Brasil no sólo es viable, sino también deseable, iniciar negociaciones sobre más de un tema de la agenda. UN وتظهر تلك الاعتبارات أنه ليس فقط من الحيوي وإنما أيضا من المستحب بدء التفاوض على أكثر من بند من بنود جدول الأعمال.
    El tribunal arbitral consideró que, a falta de una cláusula contractual, la legislación aplicable era la de China, conforme al principio de conexión más estrecha. UN ورأت هيئة التحكيم أنه نظرا لخلو العقد من بند بهذا الشأن فالقانون الواجب التطبيق هو القانون الصيني، وفقا لمبدأ أوثق صلة.
    a Se financiarán con cargo a los recursos no utilizados arrastrados del rubro de gastos de apoyo del cuarto ciclo de programación y, por consiguiente, no se incluyen en el total. UN )أ( سيمول من الموارد غير المستخدمة المحمولة من بند تكاليف الدعم للدورة البرنامجية الرابعة، ولهذا لن يدرج في المجموع.
    Además, en 1999 habrá aproximadamente 100 funcionarios más debido a los diversos programas de pasantía del Tribunal y al personal financiado con cargo a la partida de personal temporario general. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن عدد المشتركين في برامج التدريب المختلفة والموظفين التابعين للمحكمة والممولين من بند المساعدة العامة المؤقتة سيبلغ نحو ١٠٠ شخص في عام ١٩٩٩.
    El Secretario estará autorizado a reasignar, en caso necesario, hasta un 20% de los fondos de una línea de consignaciones presupuestarias. UN يؤذن للأمين بإعادة تخصيص الأموال، إن اقتضى الأمر، في حدود 20 في المائة من بند الاعتمادات المرصود في الميزانية.
    La fecha de ingreso del personal contratado para desempeñar funciones urgentes probablemente no variará tanto si su sueldo se contabiliza en la partida de personal temporario general o con cargo a un puesto establecido. UN ومن المرجح أن يكون تاريخ التحاق الموظفين الذين يعينون لإنجاز مهام عاجلة هو التاريخ نفسه سواء كانت أجورهم تُدفع من بند المساعدة المؤقتة العامة أو ينسَّبون على وظائف مُنشأة.
    El Relator Especial subraya que, a pesar de la cláusula de excepción por razones de seguridad prevista en el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Comité de Derechos Humanos ha afirmado claramente que la posibilidad de que se revisen las decisiones en materia de deportación es parte integrante del artículo 7 del Pacto. UN ويبرز أنه على الرغم من بند الاستثناء المتعلق بالأسباب الأمنية المنصوص عليه في المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بينت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بوضوح أن إمكانية إجراء هذا الاستعراض لقرارات الترحيل يشكل جزءا لا يتجزأ من المادة 7 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus