Debemos aprender las lecciones de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia y mejorar considerablemente su eficacia. | UN | يجب أن نتعلم الدروس المستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ونحسن فعاليتها بشكل ملحوظ. |
Tomando nota también con satisfacción de que se ha efectuado el despliegue total del componente militar de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), y de los progresos alcanzados en el establecimiento por la ONUMOZ de zonas de concentración, | UN | وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع، |
Señor Presidente, confío en que esta Honorable Cámara y la Nación toda tengan ahora una mejor idea de por qué se está enviando personal de la Fuerza de Defensa de Botswana como parte de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique. | UN | سيدي الرئيس، إنني واثق أن هذا المجلس الكريم واﻷمم جمعاء سترى اﻵن علامة واضحة تفسر سبب وزع أفراد جيش دفاع بوتسوانا كجزء من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Apoyo de la ONUCI a otras misiones | UN | الدعم المقدم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى البعثات الأخرى |
Sumas adeudadas por la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire | UN | الحسابات المستحقة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Señor Presidente, el Secretario General de las Naciones Unidas ha solicitado oficialmente que Botswana participe en la segunda etapa de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | سيدي الرئيس، لقد طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة رسميا من بوتسوانا أن تشارك في المرحلة الثانية من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Tomando nota también con satisfacción de que se ha efectuado el despliegue total del componente militar de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), y de los progresos alcanzados en el establecimiento por la ONUMOZ de zonas de concentración, | UN | وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع، |
Tomando nota también con satisfacción de que se ha efectuado el despliegue total del componente militar de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), y de los progresos alcanzados en el establecimiento por la ONUMOZ de zonas de concentración, | UN | وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع، |
Las economías en esta partida se debieron también a la transferencia a la UNAMIR de vehículos de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II), lo que redujo la necesidad de adquirir nuevos vehículos. | UN | ونتجت الوفورات تحت هذا البند أيضا من نقل مركبات إلى البعثة من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مما أدى إلى تخفيض الحاجة إلى شراء مركبات جديدة. |
También se lograron economías gracias a la transferencia de 14 vehículos de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM), por un valor total de 14.000 dólares, correspondiente al flete, que fue de 1.000 dólares por cada vehículo. | UN | وتحققت وفورات أخرى من جراء نقل ١٤ مركبة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بتكلفة إجمالية قدرها ٠٠٠ ١٤ دولار، إذ بلغت تكلفة شحن المركبة الواحدة ٠٠٠ ١ دولار. |
Se hicieron economías en parte debido a la transferencia de un vehículo de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia sin costo para la UNFICYP, salvo los gastos de transporte de Mogadishu a Nicosia, por lo que sólo se compraron dos vehículos durante este período del mandato. | UN | تعود جزئيا الوفورات الى نقل مركبة واحدة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بدون تكلفة الى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص باستثناء تكاليف النقل من مقديشو الى نيقوسيا، وبما أنه لم يتم شراء إلا مركبتين خلال فترة الولاية هذه. |
Además, muchos de los vehículos que debían haberse transferido a la UNAMIR de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (UNOSOM II) todavía no habían llegado a la zona de la Misión. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن كثيرا من المركبات التي تقرر نقلها إلى البعثة من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لم يصل بعد إلى منطقة البعثة. |
La Unión Europea ha proporcionado los servicios de 45 funcionarios altamente calificados y plenamente equipados, que trabajan como parte de la Operación de las Naciones Unidas en las esfera de los derechos humanos en Rwanda. | UN | وقدم الاتحاد اﻷوروبي أشخاصاً مؤهلين تأهيلاً عالياً وبكامل معداتهم للعمل كجزء لا يتجزأ من عملية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في رواندا. |
En el caso de Mozambique, la Asamblea General acordó transferir el equipo de remoción de minas de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) al programa humanitario de remoción de minas. | UN | وفي حالة موزامبيق، وافقت الجمعية العامة على نقل معدات إزالة اﻷلغام من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى برنامج إزالة اﻷلغام اﻹنساني اﻷبعاد. |
Tomando nota también con satisfacción de que se ha efectuado el despliegue total del componente militar de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), y de los progresos alcanzados en el establecimiento por la ONUMOZ de zonas de concentración, | UN | " وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع، |
Expresando su profunda preocupación por la pérdida de activos de las Naciones Unidas y por el robo de 3,9 millones de dólares de los EE.UU. de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia II y la falta, hasta la fecha, de un informe formal detallado por escrito acerca de la cuestión por parte de la Secretaría, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ضياع ممتلكات اﻷمم المتحدة وسرقة مبلغ ٣,٩ ملايين من دولارات الولايات المتحدة من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وعدم وجود أي تقرير رسمي خطي مفصل عن هذه المسألة حتى اﻵن من جانب اﻷمانة العامة، |
e) Transferencia de activos de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) | UN | )ﻫ( نقل اﻷصول من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق |
Tras una intervención de la ONUCI, se permitió finalmente que el avión continuara su viaje. | UN | وأخلي سبيل الطائرة في نهاية الأمر، بعد تدخل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La situación volvió a la normalidad tras una intensa operación de las tropas de la ONUCI y las fuerzas Licorne. | UN | وتم تأمين الفندق بعد تدخل قوي من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وجنود عملية ليكورن. |
Sumas adeudadas por la Operación de las Naciones Unidas en Burundi | UN | الحسابات المستحقة من عملية الأمم المتحدة في بوروندي |
Sumas adeudadas por la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire | UN | الحسابات المستحقة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Consultó a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), pero no se hizo nada para ayudarle. | UN | وطلب المشورة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكنها لم تفعل شيئاً لمساعدته. |
Algunas de ellas fueron trasladadas a la cárcel de Bouna, en tanto otras, alegando preocupación por su seguridad, se trasladaron al Pergola Hotel, en Abidján, donde el Gobierno solicitó a la ONUCI que colaborara dándoles protección. | UN | ونقل البعض الآخر إلى سجن بونا، بينما انتقل آخرون، متعللين بأسباب أمنية، إلى فندق برغولا في أبيدجان، حيث طلبت الحكومة من عملية الأمم المتحدة تقديم المساعدة في توفير الأمن لهم. |
Cabe observar que la ONUSOM II y el Consejo de Seguridad ya han tomado medidas en relación con muchas de las sugerencias contenidas en el informe. | UN | وجدير بالذكر أن الكثير من المقترحات الواردة في التقرير قد نفذها فعلا كل من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ومجلس اﻷمن. |
En vista de que las actividades de reconstrucción y de desarrollo son de largo aliento, la Oficina de Desarrollo de las Naciones Unidas en Somalia se ha transferido de la ONUSOM al PNUD. | UN | ونظرا للطبيعة الطويلة اﻷجل التي تتسم بها أنشطة التعمير والتنمية، نقل مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |