"من هيئات الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • órganos de las Naciones
        
    • organismos de las Naciones
        
    • entidades de las Naciones
        
    • del sistema de las Naciones
        
    • LOS ÓRGANOS DE LAS NACIONES
        
    • órganos competentes de las Naciones
        
    • órgano de las Naciones
        
    • organizaciones de las Naciones
        
    • de los órganos principales de las Naciones
        
    • de los órganos pertinentes de las Naciones
        
    • otros órganos de las
        
    Documentos pertinentes de la Asamblea General y de otros órganos de las Naciones Unidas UN الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة
    Documentos pertinentes de la Asamblea General y de otros órganos de las Naciones Unidas UN الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة
    En el anexo II figuran los documentos pertinentes de la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas. UN ويشير المرفق الثاني إلى الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    :: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; UN :: الموظفين المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات
    A ese respecto, ha resultado de ayuda el marco normativo de las diversas entidades de las Naciones Unidas relativas al género. UN وفي ذلك الصدد، ما برح إطار العمل المعياري للعديد من هيئات الأمم المتحدة المعنية يمد لنا يد العون.
    Participación en la labor del Consejo y otros órganos de las Naciones Unidas UN المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من هيئات الأمم المتحدة
    El Comité alienta al Estado Parte a solicitar ayuda en la materia, entre otros, del UNICEF y otros órganos de las Naciones Unidas. UN وتشجع اللجنة الدولةَ الطرف على التماس المساعدة في هذا الصدد من جهات من بينها اليونيسيف وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que pida asistencia a este respecto, entre otros al UNICEF y otros órganos de las Naciones Unidas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة في هذا الصدد من جهات من بينها اليونيسيف وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    Los presupuestos deben orientarse hacia los resultados y cada uno de los órganos de las Naciones Unidas debe hacerse responsable de lograrlos. UN وينبغي أيضا وضع ميزانيات قائمة على النتائج، وأن تكون كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة مسؤولة عن تحقيق النتائج.
    El Consejo no debiera asumir funciones que corresponden a la Asamblea General y a otros órganos de las Naciones Unidas. UN ولا ينبغي للمجلس أن يضطلع بالمسؤوليات الموكلة إلى الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    Además, se ha creado un conjunto de órganos de las Naciones Unidas para lograr los objetivos de esos tratados. UN وفضلا عن هذه المعاهدات، أنشئ عدد من هيئات الأمم المتحدة تحقيقا لأهداف هذه المعاهدات.
    El Comité también ha tomado nota de la labor de la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y otros órganos de las Naciones Unidas. UN كما أحاطت اللجنة علما بأعمال منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة.
    También ha desempeñado diversas funciones como miembro de distintos órganos de las Naciones Unidas UN وشغل أيضاً مناصب ووظائف مختلفة في عدد من هيئات الأمم المتحدة
    Documentos pertinentes de la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas UN الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة
    Aumento de los arreglos de cooperación entre la CESPAP y otros órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y las ONG. UN زيادة الترتيبات التعاونية بين اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    En 2002, hizo hincapié en la importancia de utilizar plenamente en el examen de las conferencias los órganos de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2002 أكد المجلس على أهمية الاستفادة الكاملة من هيئات الأمم المتحدة في استعراض نتائج المؤتمرات.
    Muchos órganos de las Naciones Unidas consideran que la aplicación de la Declaración sobre la Descolonización no cae dentro de la esfera de su competencia. UN ويعتبر كثير من هيئات الأمم المتحدة أن تنفيذ الإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار لا يدخل في دائرة اختصاصها.
    Se debe fomentar el intercambio de información entre la Comisión y los organismos especializados u otros órganos de las Naciones Unidas. UN ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بين اللجنة والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة؛
    :: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; UN :: الموظفين المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات
    Estas disertaciones podrían complementarse con breves informes de otras entidades de las Naciones Unidas acerca de sus aplicaciones de las tecnologías de teleobservación. UN ويمكن استكمال تلك العروض بتقارير وجيزة من هيئات الأمم المتحدة الأخرى عن استخدامها لتكنولوجيات الاستشعار عن بعد.
    Actualmente la General Business Guide se actualiza continuamente; las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas pueden actualizar la información que se refiere a ellos directamente en línea. UN ويتم الآن تحديث الدليل بشكل متواصل حيث يمكن لكل هيئة من هيئات الأمم المتحدة تحديث معلوماتها مباشرة على شبكة الإنترنت.
    Es de esperar, que, con el tiempo, después de proceder a su revisión y a consultas, el proyecto de principios pueda ser aprobado por la Subcomisión así como por otros órganos competentes de las Naciones Unidas. UN ويؤمل أن تعتمدها اللجنة الفرعية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة المعنية بعد إجراء المزيد من التنقيحات والمشاورات.
    Ello aumentaría la eficacia y el efecto de este importante órgano de las Naciones Unidas. UN فهذا من شأنه أن يعزز فعالية هذه الهيئة الهامة من هيئات الأمم المتحدة.
    La Argentina no ha pedido asistencia alguna con respecto a la Convención a los órganos u organizaciones de las Naciones Unidas. UN ولم تطلب الأرجنتين أي مساعدة ذات صلة بالاتفاقية من هيئات الأمم المتحدة أو منظماتها.
    En ese contexto, las delegaciones hicieron hincapié en la importancia crucial de que la Secretaría respetara plenamente las distintas funciones de los órganos principales de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta. UN وفي هذا السياق، أكدت الوفود أنه من المهم للغاية أن تحترم الأمانة العامة تماما الدور المتميز المسند إلى كل من هيئات الأمم المتحدة بموجب الميثاق.
    El Comité seguirá considerando medios para alentar a los Estados a presentar informes, en particular sugiriendo que recaben asistencia técnica de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وستواصل اللجنة استكشاف السبل لتشجيع الدول على تقديم التقارير، بوسائل تشمل على الأخص توصية تلك الدول بأن تسعى للحصول على مساعدة تقنية من هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    Documentos pertinentes de la Asamblea General y de otros órganos de las Naciones Unidas UN الوثائق ذات العلاقة الصادرة عن الجمعية العامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus