Mi delegación quisiera señalar el hecho de que el espacio orbital de altitud más baja también es un recurso natural limitado. | UN | ويود وفد بلادي أن يشير أيضا إلى أن الفضاء المداري ذا العلو المنخفض هو أيضا مورد طبيعي محدود. |
Esta recopilación es un recurso incorporado en la Web que ofrece información clave sobre más de 90 métodos. | UN | هذه الخلاصة عبارة عن مورد على الإنترنت يقدم معلومات رئيسية عن أكثر من 90 أسلوباً. |
Asimismo debería darse información estadística en la que se indicase cuántas veces se ha invitado a hacer ofertas a cada proveedor. | UN | وينبغي أيضا توفير معلومات إحصائية تبين عدد المرات التي دعي فيها كل مورد في القائمة إلى التقدم بعطاء. |
El reclamante indicó que esos artículos habían sido vendidos por un proveedor de joyas kuwaití. | UN | وأشار صاحب المطالبة إلى أن هذه الأطقم الخمسة اشتُريت من مورد كويتي للمجوهرات. |
El Fondo es una fuente de financiación para los intermediarios financieros locales nuevos y existentes que se dedican a prestar servicios financieros a proyectos y a pequeñas y medianas empresas (PYMES) del sector de la energía limpia. | UN | والصندوق مورد من موارد التمويل بالنسبة للوسطاء الماليين المحليين الجدد والقائمين، ويزود المشاريع والشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم في قطاع الطاقة النظيفة بخدمات التمويل. |
Porque si pudiéramos saberlo tendríamos algo virtualmente sin precedentes estos recursos humanos en nuestras manos. | TED | لأننا لو إستطعنا معرفة ذلك سيكون لدينا مورد لم يسبق له مثيل للبشرية. |
Esa base de datos incluye actualmente más de 6.000 posibles proveedores, de los cuales aproximadamente una tercera parte es de países en desarrollo. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات هذه حاليا ما يزيد على ٠٠٠ ٦ مورد محتمل ثلثهم تقريبا من البلدان النامية. |
Será fundamental que se dirija a mantener la naturaleza en lugar de reducirla a un recurso para alimentar nuestro sistema económico. | UN | ومن المهم جدا أن تهدف الخطة إلى تأمين استدامة الطبيعة بدلا من تحويلها إلى مورد يغذي نظامنا الاقتصادي. |
Así que, por favor, sabed que somos un recurso si necesitáis alguna ayuda. | Open Subtitles | لذا يرجى أعلم أننا مورد إذا كنت بحاجة إلى أي توجيه. |
El suelo es un recurso finito, extremadamente vulnerable a la utilización excesiva y a la mala ordenación. | UN | والتربة مورد محدود ومعرض بشدة لﻹفراط في الاستغلال ولسوء الادارة. |
Este es un recurso enorme, pero no es inacabable. | UN | إن هذا مورد كبير، ولكنه ليس موردا لا نهاية له. |
Las pesquerías de la región son un recurso de importancia internacional por el que los países de la región deberían recibir una compensación justa. | UN | إن مصائد اﻷسماك المنطقة مورد هام دوليا، ينبغي لبلدان المنطقة أن تتلقى عائدا عادلا منه. |
Se ha demostrado reiteradamente, sin embargo, que suele ser desaconsejable tratar de extraer el Máximo Rendimiento Sostenible de un recurso. | UN | ولقد تبين مرارا وتكرارا، مع هذا، أنه لا يستحسن في الكثير من اﻷحوال أن تستخرج أقصى غلة قابلة للدوام مورد ما. |
Se emitieron en total tres órdenes de compra por valor de 31.606 dólares, dirigidas a un solo proveedor y sin licitación previa. | UN | وتم إصدار ما مجموعه ثلاثة أوامر شراء قيمتها 606 31 دولارات إلى مورد واحد دون أي دعوة لتقديم عطاءات. |
Significa Bretaña está nivelando con, o adelantando, a los Estados Unidos como el mayor proveedor militar a los saudíes. | Open Subtitles | الصفقة تعني أيضاً اقتراب بريطانيا إن لم تتفوق على الولايات المتحدة كأكبر مورد للسلاح إلى السعودية |
La entidad adjudicadora descalificará al proveedor o contratista que no vuelva a demostrar su idoneidad pese a haber sido requerido a hacerlo. | UN | وتسقط الجهة المشترية أهلية أي مورد أو مقاول يتخلف عن إثبات أهليته من جديد إذا طلب منه ذلك. |
La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional es una fuente única de recursos audiovisuales y constituye un instrumento fundamental para promover una mayor comprensión del papel esencial de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho internacional. | UN | والمكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي هي مورد متعدد الوسائط فريد من نوعه، يمثل أداة أساسية للترويج لتعزيز فهم الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي. |
Se recomendó que los recursos de los donantes fuesen puestos a disposición de las organizaciones no gubernamentales nacionales para sus actividades de población. | UN | وأوصي بضرورة إتاحة مورد من المانحين للمنظمات غير الحكومية للقيام بأنشطتها السكانية. |
En el registro de la OSP figuran alrededor de 2.500 proveedores. | UN | وتتضمن قائمة الموردين في مكتب خدمات المشاريع نحو ٥٠٠ ٢ مورد. |
Los jóvenes son el recurso más valioso del mundo, pero para ello deben ser empoderados. | UN | ومضى يقول إن الشباب هم أعظم مورد في العالم، ولكنهم بحاجة إلى تمكينهم. |
Perdió la licencia médica por un pleito de mala práxis, y ahora es suministrador médico. | Open Subtitles | وفقد رخصتهُ الطبية بسبب دعوى سوء تصرف والآن هو مورد طبي |
¿Cómo puedes quedarte ahí y dejar que tu propia hija sea torturada por una Mord Sith? | Open Subtitles | كيف لك ان تقف مكتوف الايدي هنا وتترك ابنتك تعذبها "مورد سايث"؟ |
Las familias de las víctimas y el resto de los empleados se vieron privados repentinamente de su fuente de subsistencia. | UN | أما أسرهم، وأسر بقية العاملين وأطفالهم، فقد فقدوا مورد رزقهم. |
El ahorro interno es la fuente principal de financiación del desarrollo en la mayor parte de los países. | UN | ٦١ - ومضى يقول إن المدخرات المحلية هي مورد التمويل الرئيسي للتنمية في معظم البلدان. |
Supongo que tener un ilimitado suministro de mujeres calientes no es suficiente. | Open Subtitles | أظن لديك مورد غير محدود للنساء المثيرات وهذا غير كافي |
conexión del sistema de información bibliográfica de las Naciones Unidas (UNBIS) y el sistema de disco óptico para crear una fuente de documentación de las Naciones Unidas interactiva y completa. | UN | وتنفيذ خط الربط بين نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية ونظام الأقراص الضوئية لتوفير مورد تفاعلي تام لوثائق الأمم المتحدة. |
Hay un distribuidor de las Filipinas que va a traer un gran cargamento. | Open Subtitles | هناك مورد في الفلبين سيجلب شحنه كبيرة. |